55:8: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Милостивый ("Ар-Рахман")|Сура Милостивый ("Ар-Рахман")]]'''
'''[[55:7|← Предыдущий аят]] | [[55:9|Следующий аят →]]'''
'''[[55:7|← Предыдущий аят]] | [[55:9|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[55:8]]) [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Преступление|нарушайте]] же (''баланса'') [[Фи|в]] [[Весы|Равновесии]].'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(55:8) чтобы вы не нарушали весов. 
 
==Перевод Кулиева==
 
(55:8) чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(55:8) '''أَلَّا تَطْغَوْا''' فِي الْمِيزَانِ
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
'''([[55:8]])''' '''فَلَا تَطْغَوْا''' فِي الْمِيزَانِ


чтобы вы не [[Преступление|преступали]] (''меру'') при [[Весы|взвешивании]]. ([[55:8]])
==Связанные [[аяты]]==


'''([[7:8]]-[[7:9|9]])''' А [[Весы|Взвешивание]] [[Иза-изан-изин|в тот]] [[Яум день-сутки|день]] - [[истина|Истинное]]. [[Фа|А]] [[Ман|те]], [[Ху|чей]] [[Весы|груз]] [[Тяжесть|перевесит]], [[Фа|вот]] [[Уляикя|эти]] [[Хум|и есть]] - [[Успех|Преуспевшие]]. [[Ман|Те]] же, [[Ху|чей]] [[Весы|груз]] (''окажется'') [[Легкий|легче]] - [[Фа|вот]] [[Уляикя|те]], [[Аллязи|которые]]  (''наносили'') [[Убыток|ущерб]] [[Нафс|самим себе]], [[Би|тем]] [[Ма|что]] [[Быть|проявляли]] [[Зульм|помрачение]], (''встречаясь'') [[Би|с]] Нашими [[Знак|Знамениями]].


'''([[20:5]])''' [[Рахман|Милостивый]]! '''В [[Трон|Мироздании]] (''установил'') [[Равный|равновесие]]'''.


==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Грамм. конструкция [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(55:8:2) «'''أَلَّا تَطْغَوْا'''»] из '''([[55:8]])''', диссонирует с двумя аналогичными употреблениями, в [[аят]]ах '''([[11:112]])''' и '''([[20:81]])''', представленными в понятной форме [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:112:8) «'''وَلَا تَطْغَوْا'''»] в '''([[11:112]])''', и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:81:7) «'''وَلَا تَطْغَوْا'''»] в '''([[20:81]])''', что даёт право на обоснованную замену на «'''فَلَا تَطْغَوْا - фа-ля татгоу'''».


==Связанные аяты==
Сравнить с:


В тот день [[Весы|взвешивать]] будут [[истина|правильно]]. Те, чья (''чаша'') [[Весы|весов]] будет [[Тяжесть|перевешивать]], окажутся [[Успех|преуспевшими]]. Те же, чья (''чаша'') [[Весы|весов]] окажется [[легкий|легче]], [[Убыток|потеряют]] [[нафс|самих себя]], поскольку они [[быть|были]] [[зульм|несправедливы]] к Нашим [[знамение|знамениям]]. ([[7:8]]-9)
'''([[93:9]]) [[Фа|Так]] [[Ля|не]] (''допускай'') же [[Коварство|коварства]], [[Фа|в]] [[Амма|отношении]] [[Сироты]]!'''

Текущая версия на 10:49, 23 января 2022

Сура Милостивый ("Ар-Рахман")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(55:8) Так не нарушайте же (баланса) в Равновесии.

Перевод Крачковского

(55:8) чтобы вы не нарушали весов.

Перевод Кулиева

(55:8) чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.

Текст на арабском

(55:8) أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

Текст на арабском

(55:8) فَلَا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

Связанные аяты

(7:8-9) А Взвешивание в тот день - Истинное. А те, чей груз перевесит, вот эти и есть - Преуспевшие. Те же, чей груз (окажется) легче - вот те, которые (наносили) ущерб самим себе, тем что проявляли помрачение, (встречаясь) с Нашими Знамениями.

(20:5) Милостивый! В Мироздании (установил) равновесие.

Лего концепт

1. Грамм. конструкция «أَلَّا تَطْغَوْا» из (55:8), диссонирует с двумя аналогичными употреблениями, в аятах (11:112) и (20:81), представленными в понятной форме «وَلَا تَطْغَوْا» в (11:112), и «وَلَا تَطْغَوْا» в (20:81), что даёт право на обоснованную замену на «فَلَا تَطْغَوْا - фа-ля татгоу».

Сравнить с:

(93:9) Так не (допускай) же коварства, в отношении Сироты!