Однако: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:


Воистину, именно они [[фасад|распространяют нечестие]], [[однако]] (''[[араб]]. وَلَٰكِنْ, уалякин'') они этого не [[восприятие|ощущают]]. ([[2:12]])
Воистину, именно они [[фасад|распространяют нечестие]], [[однако]] (''[[араб]]. وَلَٰكِنْ, уалякин'') они этого не [[восприятие|ощущают]]. ([[2:12]])
Когда им говорят: «[[иман|Уверуйте]] так, как [[иман|уверовали]] [[люди]]», - они отвечают: «Неужели мы [[иман|уверуем]] так, как [[иман|уверовали]] [[Глупец|глупцы]]?». Воистину, именно они (''являются'') [[Глупец|глупцами]], [[однако]] (''[[араб]]. وَلَٰكِنْ, уалякин'') они не [[знание|знают]] этого. ([[2:13]])


На тебе [[не]] (''лежит обязанности'') - [[руководство|вести]] их (''прямым путем''), [[однако]] '''же''' (''[[араб]]. وَلَٰكِنَّ, уалякинна'') [[Бог]] [[руководство|ведет]] (''прямым путем''), [[машаллах|кого пожелает]]. Все то [[Добро хоир|благое]], что вы [[нафака|израсходуете]] (''на пожертвования''), (''пойдет на пользу'') вам [[нафс|самим]]. Все что вы [[нафака|израсходуете]] (''на пожертвования''), (''тратьте'') это лишь [[Искать|стремясь]] к [[Лик|Лику Бога]]. Все то [[Добро хоир|благое]], что вы [[нафака|израсходуете]] (''на пожертвования''), будет (''непременно'') [[восполнять|восполнено]], и с вами не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]]. (2:272)
На тебе [[не]] (''лежит обязанности'') - [[руководство|вести]] их (''прямым путем''), [[однако]] '''же''' (''[[араб]]. وَلَٰكِنَّ, уалякинна'') [[Бог]] [[руководство|ведет]] (''прямым путем''), [[машаллах|кого пожелает]]. Все то [[Добро хоир|благое]], что вы [[нафака|израсходуете]] (''на пожертвования''), (''пойдет на пользу'') вам [[нафс|самим]]. Все что вы [[нафака|израсходуете]] (''на пожертвования''), (''тратьте'') это лишь [[Искать|стремясь]] к [[Лик|Лику Бога]]. Все то [[Добро хоир|благое]], что вы [[нафака|израсходуете]] (''на пожертвования''), будет (''непременно'') [[восполнять|восполнено]], и с вами не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]]. (2:272)


Если Бог [[Давать|дал]] [[башар|человеку]] [[Писание]], [[мудрость]] и [[пророк|пророчество]], то ему не [[быть|подобает]] говорить [[люди|людям]]: «[[быть|Будьте]] [[служение|слугами]] мне, а не [[Бог]]у». [[Однако]] '''же''' (''[[араб]]. وَلَٰكِنْ, уалякин''), будьте [[Реббе|учеными-наставниками]], поскольку вы [[Знание|обучали]] [[Писание|Писанию]] и [[урок|изучали]] его. (3:79)
Если Бог [[Давать|дал]] [[башар|человеку]] [[Писание]], [[мудрость]] и [[пророк|пророчество]], то ему не [[быть|подобает]] говорить [[люди|людям]]: «[[быть|Будьте]] [[служение|слугами]] мне, а не [[Бог]]у». [[Однако]] '''же''' (''[[араб]]. وَلَٰكِنْ, уалякин''), будьте [[Реббе|учеными-наставниками]], поскольку вы [[Знание|обучали]] [[Писание|Писанию]] и [[урок|изучали]] его. (3:79)

Версия 19:40, 14 июля 2014

Воистину, именно они распространяют нечестие, однако (араб. وَلَٰكِنْ, уалякин) они этого не ощущают. (2:12)

Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», - они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?». Воистину, именно они (являются) глупцами, однако (араб. وَلَٰكِنْ, уалякин) они не знают этого. (2:13)

На тебе не (лежит обязанности) - вести их (прямым путем), однако же (араб. وَلَٰكِنَّ, уалякинна) Бог ведет (прямым путем), кого пожелает. Все то благое, что вы израсходуете (на пожертвования), (пойдет на пользу) вам самим. Все что вы израсходуете (на пожертвования), (тратьте) это лишь стремясь к Лику Бога. Все то благое, что вы израсходуете (на пожертвования), будет (непременно) восполнено, и с вами не (поступят) несправедливо. (2:272)

Если Бог дал человеку Писание, мудрость и пророчество, то ему не подобает говорить людям: «Будьте слугами мне, а не Богу». Однако же (араб. وَلَٰكِنْ, уалякин), будьте учеными-наставниками, поскольку вы обучали Писанию и изучали его. (3:79)