Обитель: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 4: Строка 4:


Они сказали: «[[Господь]] наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (''Бог'') сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас '''обителью''' (''[[араб]]. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун'') и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до определенного [[срок хинин|срока]]». (7:23-24)
Они сказали: «[[Господь]] наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (''Бог'') сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас '''обителью''' (''[[араб]]. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун'') и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до определенного [[срок хинин|срока]]». (7:23-24)
А тот, который (''обладал'') [[знание]]м из [[Писание|Писания]], [[говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]] и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[взгляд|мгновение ока]]». [[Видеть|Увидев]] [[Обитель|установленное]] (''[[араб]]. مُسْتَقِرًّا, мустакарран'') перед ним (''[[трон|строение]]''), он сказал: «Это (''случилось'') из [[фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[шукр|благодарен]], или же [[куфр|отвергну]]. Кто [[шукр|благодарен]], тот [[шукр|благодарен]] (''во благо'') [[нафс|себе]]. А если кто [[куфр|отвергнет]], то ведь мой [[Господь]] — [[Богатый]], [[Благородный]]». ([[27:40]])


=='''Обитель''' - '''thā wāw yā''' (''ث و ي'')==
=='''Обитель''' - '''thā wāw yā''' (''ث و ي'')==


Мы [[Бросать|вбросили]] [[ужас]] в [[сердце|сердца]] [[куфр|отвергающих]] за то, что они [[ширк|приобщали]] [[Бог]]у [[ширк|сотоварищей]], о которых Он не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Огонь]]. Как же [[Зло би'са|скверна]] [[обитель]] (''[[араб]]. مَثْوَى, масуа'') [[Зульм|беззаконников]]! ([[3:151]])
Мы [[Бросать|вбросили]] [[ужас]] в [[сердце|сердца]] [[куфр|отвергающих]] за то, что они [[ширк|приобщали]] [[Бог]]у [[ширк|сотоварищей]], о которых Он не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Огонь]]. Как же [[Зло би'са|скверна]] [[обитель]] (''[[араб]]. مَثْوَى, масуа'') [[Зульм|беззаконников]]! ([[3:151]])

Версия 17:43, 30 марта 2015


Сатана заставил их поскользнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью (араб. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун) и (источником) удовольствия до определенного срока». (2:36)

Они сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (Бог) сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью (араб. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун) и (источником) удовольствия до определенного срока». (7:23-24)

А тот, который (обладал) знанием из Писания, сказал: «Я принесу и предоставлю его тебе в мгновение ока». Увидев установленное (араб. مُسْتَقِرًّا, мустакарран) перед ним (строение), он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой ГосподьБогатый, Благородный». (27:40)

Обитель - thā wāw yā (ث و ي)

Мы вбросили ужас в сердца отвергающих за то, что они приобщали Богу сотоварищей, о которых Он не ниспослал (никакого) подтверждения. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверна обитель (араб. مَثْوَى, масуа) беззаконников! (3:151)