Семантика термина "Cемантика": различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Trickster (обсуждение | вклад) |
Trickster (обсуждение | вклад) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
wa-anzala l-samāi māan | wa-anzala l-samāi māan | ||
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:10) sīn wāw yā (س و ي)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:13) sīn wāw yā (س و ي)] === | |||
'''([[2:29]]) Он - Тот, Кто [[Сотворение|сотворил]] для вас [[всегда|все]], что на [[земля|Земле]], затем [[Равный|уравновесил]] [[Небеса]], [[Равный|соразмерив]] их, (''придав им форму'') [[семь|семи]] [[небеса|Небес]]. И Он [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].''' | |||
is'tawā l-samāi fasawwāhunna |
Версия 18:00, 25 сентября 2022
ṣād wāw bā (ص و ب) l-samāi (السَّمَاءِ) ẓā lām mīm (ظ ل م)
(2:19) Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Бог (применяет) истощение к Отрицающим.
kaṣayyibin l-samāi ẓulumātun
nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)
(2:22) который сделал для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей, и низвёл из Атмосферы воду, и взрастил ею для вас, среди Плодов - пропитание. Так не приравнивайте к Богу, будучи познавшими.
wa-anzala l-samāi māan
sīn wāw yā (س و ي) l-samāi (السَّمَاءِ) sīn wāw yā (س و ي)
(2:29) Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на Земле, затем уравновесил Небеса, соразмерив их, (придав им форму) семи Небес. И Он ведает о всякой вещи.
is'tawā l-samāi fasawwāhunna