38:86: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 16: | Строка 16: | ||
(38:86) قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ | (38:86) قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ | ||
==Связанные аяты== | |||
'''([[18:29]])''' [[говорить|Скажи]]: «'''[[Истина]] - от вашего [[господь|Господа]]. Кто [[Хотеть|хочет]], пусть [[иман|верует]], а кто не [[Хотеть|хочет]], пусть [[куфр|отвергает]]'''». Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[зульм|беззаконников]] [[огонь]], стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи, то им помогут [[вода|водой]], подобной [[магма|магме]], которая [[опалить|опаляет]] [[лик|лицо]]. Мерзкий [[пить|напиток]] и скверная обитель! | |||
==См. также== | |||
'''[[Толерантность]]''' |
Версия 05:40, 18 марта 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(38:86) Скажи: «Я не прошу у вас за это (никакого) вознаграждения, и я не из (числа) обременяющих.
Перевод Крачковского
(38:86) Скажи: "Я не прошу у вас за это награды, и я не беру на себя невозможное для них".
Перевод Кулиева
(38:86) Скажи: "Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями.
Текст на арабском
(38:86) قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
Связанные аяты
(18:29) Скажи: «Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть отвергает». Мы приготовили для беззаконников огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи, то им помогут водой, подобной магме, которая опаляет лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!