Приготовить

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Приготовить - qāf dāl mīm (ق د م)

Корень qāf dāl mīm (ق د م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 48 раз.

(2:110) И устанавливайте Консолидацию, и раздавайте Закят. А всё то из доброго, что вы приготовите (араб. تُقَدِّمُوا, тукаддаму) для самих себя, вы обнаружите его у Аллаха. Ведь Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(2:223) Your women are - a harvest for you. So visit your harvest, с (какой) пожелаете периодичностью. И приготовьте (араб. وَقَدِّمُوا, уа-каддиму) для себя, и (проявляйте) ответственность (перед) Аллахом, и знайте, что вам (предстоит) Его встретить, и Он радует Доверившихся!

(48:2) Чтобы Аллах простил тебе то, что скопилось (араб. تَقَدَّمَ, тукоддим) из твоих злодеяний, и то, что (накопится) впоследствии, и исполнил для тебя Своё благоволение, и направил тебя (согласно) установленной стратегии,

(58:12) О те, которые доверились! Когда вы (приватно) обращаетесь к Посланнику, то загодя предваряйте (араб. فَقَدِّمُوا, фа-коддиму) ваши обращения - милостыней. Это вам (окажется) лучше для вас, и чище. Если же вы не найдете, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Приготовили ваши руки

(2:95) Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили (араб. قَدَّمَتْ, каддамат) их руки. Аллах ведает о беззаконниках.

(3:182) Это - за то, что приготовили (араб. قَدَّمَتْ, каддамат) ваши руки. А ведь Аллах не (воздействует) через помрачение к Своим Слугам».

(4:62) Каково же (будет), когда их постигнет возмездие, за то, что уготовили (араб. قَدَّمَتْ, каддамат) их руки, затем они придут к тебе, клянясь Аллахом, (заверяя): «Мы хотели лишь добра и скоординированности»?

Приготовил обещанное наказание

(50:28) Он скажет: «Не спорьте при Мне! А ведь я приготовил (араб. قَدَّمْتُ, каддамту) для вас согласно Обещанию.

«Духовные скрепы и Опоры»

(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры (араб. الْأَقْدَامَ, аль-акдама).

(55:41) Преступники будут опознаны по их приметам. И будет привлечён (к ответу) за «Скрепы и Опоры (араб. وَالْأَقْدَامِ, уаль-акдами)».

Укреплять Опоры

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом, и его войском, сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры (араб. أَقْدَامَنَا, акдамана), и помоги нам против Отрицающего Народа».

(3:147) И не было произнесено ими иных слов, кроме: «Господь наш! Прости нам наши грехи, и излишества, (которые мы допустили) в наших делах, утверди наши стопы (араб. أَقْدَامَنَا, акдамана), и помоги нам против людей отвергающих».

(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры (араб. الْأَقْدَامَ, аль-акдама).

(47:7) О те, которые доверились! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам, и утвердит ваши стопы.

Возглавить народ

(11:96-98) Мы отправили Моисея с Нашими знамениями и очевидными доводами к Фараону и его жрецам. Но они (жрецы) последовали повелению Фараона, хотя повеления Фараона не (были) осознанными. Он возглавит (араб. يَقْدُمُ, якдуму) свой народ в День Предстояния, и завертит их в Агонии. Как же скверен Вращающийся Круговорот!

Приблизить срок

(7:34) И для каждой общины - свой срок. Когда же придёт их срок, им не отдалить его час, и не подготовиться (араб. يَسْتَقْدِمُونَ, ястакдимуна).

Праотцы

(26:75-76) Он сказал: «Видели ли вы, чему служите вы со своими праотцами? (араб. وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ, уа-абаукум аль-акдамуна)?

Приготовить - ʿayn tā dāl (ع ت د)

Этимология

Корень ʿayn tā dāl (ع ت د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 16 раз.

Корень и Этимон

Объединить с основным корнем ʿayn dāl dāl (ع د د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 57 раз. См. материал «Считанное количество дней».

В Коране

(4:18) Не принимается покаяние у тех, кто совершает злодеяния, а когда его постигает Смерть, то говорит: «Воистину, вот теперь то я раскаиваюсь», - и для тех, кто умирает, будучи отрицающим. Для них Мы приготовили (араб. أَعْتَدْنَا, а'тадна) болезненные мучения.

(4:36-37) ...Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом, которые скупятся сами, и призывают людей быть скупыми, и скрывают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили (араб. وَأَعْتَدْنَا, уа-а'тадна)для отвергающих унизительные мучения.

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание Аллаху и Его посланникам, и стремящиеся чтобы (допускалось) разделение между Аллахом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие. И Мы приготовили (араб. أَعْتَدْنَا, уа-а'тадна) для Отрицающих - унизительные мучения.

(4:160-161) ЗЗа то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на пути Аллаха, Мы запретили им блага, (которые были) им дозволены. А также за то, что они брали ссудный процент, хотя их удерживали от этого, и пожирали имущество людей при (помощи) лжи. Для отрицающих из их (числа), Мы приготовили (араб. أَعْتَدْنَا, уа-а'тадна) болезненные мучения.

(25:11) Но они (считают) ложью Час, а для тех, кто (считает) ложью Час, Мы приготовили (араб. أَعْتَدْنَا, уа-а'тадна) невроз.

(48:13) А кто не доверяет Аллаху, и Его Посланнику, то ведь Мы приготовили (араб. أَعْتَدْنَا, а'тадна) для Отрицающих - неврозы.

(76:4) Мы приготовили (араб. أَعْتَدْنَا, а'тадна) для отвергающих руминации, блокировки и неврозы.