11:21: различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[11:20|← Предыдущий аят]] | [[11:22|Следующий аят →]]''' | '''[[11:20|← Предыдущий аят]] | [[11:22|Следующий аят →]]''' | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[11:21]]) Они (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]], и [[Устойчивый оборот 15|покинет их то]], что они [[Выдумывать|измышляли]].''' | '''([[11:21]]) Они (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]], и [[Устойчивый оборот 15|покинет их то]], что они [[Выдумывать|измышляли]].''' | ||
Строка 7: | Строка 7: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Это - те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли! | (11:21) Это - те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли. | (11:21) Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(11:21) أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ | (11:21) أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== | ||
Это потому, что они говорят: «[[Огонь]] [[касание|коснется]] нас лишь на [[Считанное количество дней|считанные]] [[Яум день-сутки|дни]]!». Их [[обман]]уло в их [[дин|религии]] '''то, что [[быть|было]] [[выдумывать|выдумано]] ими (''самими'')'''. | '''([[3:24]])''' Это потому, что они говорят: «[[Огонь]] [[касание|коснется]] нас лишь на [[Считанное количество дней|считанные]] [[Яум день-сутки|дни]]!». Их [[обман]]уло в их [[дин|религии]] '''то, что [[быть|было]] [[выдумывать|выдумано]] ими (''самими'')'''. | ||
[[Говорить|Скажи]]: «Кому принадлежит то, что во [[небеса|Вселенной]] и на [[Земля|Земле]]?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]]у! Он [[Писание|предписал]] [[нафс|Себе]] (''быть'') [[Милость рахмат|Милостивым]]. Он непременно [[Собирать|соберет]] вас вместе в [[Яум день-сутки|День]] [[День воскресения|воскресения]], в котором нет [[сомнение|сомнения]]. '''Те, которые (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]]''', никогда [[Неверующие|не уверуют]]». | '''([[6:12]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Кому принадлежит то, что во [[небеса|Вселенной]] и на [[Земля|Земле]]?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]]у! Он [[Писание|предписал]] [[нафс|Себе]] (''быть'') [[Милость рахмат|Милостивым]]. Он непременно [[Собирать|соберет]] вас вместе в [[Яум день-сутки|День]] [[День воскресения|воскресения]], в котором нет [[сомнение|сомнения]]. '''Те, которые (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]]''', никогда [[Неверующие|не уверуют]]». | ||
Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как [[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. '''Те, которые (''причинили'') [[Убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]]''' - им не [[иман|уверовать]]. | '''([[6:20]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как [[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. '''Те, которые (''причинили'') [[Убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]]''' - им не [[иман|уверовать]]. |
Версия 04:53, 16 апреля 2019
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(11:21) Они (причинили) ущерб самим себе, и покинет их то, что они измышляли.
Перевод Крачковского
(11:21) Это - те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли!
Перевод Кулиева
(11:21) Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли.
Текст на арабском
(11:21) أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Связанные аяты
(3:24) Это потому, что они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни!». Их обмануло в их религии то, что было выдумано ими (самими).
(6:12) Скажи: «Кому принадлежит то, что во Вселенной и на Земле?». Скажи: «Богу! Он предписал Себе (быть) Милостивым. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые (причинили) ущерб самим себе, никогда не уверуют».
(6:20) Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Те, которые (причинили) ущерб самим себе - им не уверовать.