47:24: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 17: | Строка 17: | ||
(47:24) أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا | (47:24) أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[4:82]])''' Почему они не [[Исследование|исследуют]] [[Коран]]? Ведь если бы он [[быть|был]] от [[другой|кого-либо помимо]] [[Бог]]а, то они [[Находить|нашли]] бы в нем [[Большинство|много]] [[Чередование|противоречий]]. | '''([[4:82]])''' Почему они не [[Исследование|исследуют]] [[Коран]]? Ведь если бы он [[быть|был]] от [[другой|кого-либо помимо]] [[Бог]]а, то они [[Находить|нашли]] бы в нем [[Большинство|много]] [[Чередование|противоречий]]. | ||
'''([[38:29]])''' [[Писание]], (''которое'') Мы [[ниспосланное|ниспослали]] тебе - [[Благословение|благословенное]]! Чтобы они могли [[Исследование|исследовать]] его [[аят]]ы, и чтобы могли (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]] [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением''). | '''([[38:29]])''' [[Писание]], (''которое'') Мы [[ниспосланное|ниспослали]] тебе - [[Благословение|благословенное]]! Чтобы они могли [[Исследование|исследовать]] его [[аят]]ы, и чтобы могли (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]] [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением''). |
Версия 20:19, 18 августа 2019
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(47:24) Почему они не исследуют Коран? Или же на их сердцах замки?
Перевод Крачковского
(47:24) Разве они не подумают о Коране? Или на сердцах бывают их затворы?
Перевод Кулиева
(47:24) Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?
Текст на арабском
(47:24) أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
Связанные аяты
(4:82) Почему они не исследуют Коран? Ведь если бы он был от кого-либо помимо Бога, то они нашли бы в нем много противоречий.
(38:29) Писание, (которое) Мы ниспослали тебе - благословенное! Чтобы они могли исследовать его аяты, и чтобы могли (воспользоваться) методологией обладающие абстрактным (мышлением).