34:46: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 19: Строка 19:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[7:184]])''' Почему бы им не [[Размышление|поразмыслить аллегорически]]? Нет в их [[Принадлежность|товарище]] (''гена'') [[джинны|гениальности]]. Он всего лишь, [[Явный|убедительный]] '''[[назар|предостерегающий]]''' ('''''проповедник''''').
'''([[7:184]])''' Почему бы им не (''поразмыслить'') [[Размышление|аллегорически]]? Нет в их [[Принадлежность|товарище]] (''гена'') [[джинны|гениальности]]. Он всего лишь, [[Явный|убедительный]] '''[[назар|предостерегающий]] (''проповедник'')'''.

Версия 18:48, 16 октября 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(34:46) Скажи: «Я склоняю вас только к одному: (Проявите) стойкость в (Деле) Бога, в тандеме, и в уединении, а затем (поразмыслите) аллегорически. Нет в их товарище (гена) гениальности. Для вас, он всего лишь предостерегающий (проповедник) о предстоящих тяжких мучениях.

Перевод Крачковского

(34:46) Скажи: "Я увещаю вас только об одном, чтобы вы стояли пред Аллахом по двое и по одному, потом вы размыслите; в вашем сотоварище нет одержимости. Поистине, он - только увещатель для вас пред жестоким наказанием!"

Перевод Кулиева

(34:46) Скажи: "Я призываю вас только к одному: встаньте ради Аллаха по двое и по одному, а потом призадумайтесь. Ваш товарищ не является бесноватым. Он лишь предостерегает вас перед наступлением тяжких мучений".

Текст на арабском

(34:46) قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

Связанные аяты

(7:184) Почему бы им не (поразмыслить) аллегорически? Нет в их товарище (гена) гениальности. Он всего лишь, убедительный предостерегающий (проповедник).