Профанация: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Профанация]] - '''опошление''', искажение чего-либо [[Невежда|невежеством]], оскорбительным обращением, отношением; осквернение, кощунство. Близко по смыслу к слову '''вульгарность'''. | [[Профанация]] - '''опошление''', искажение чего-либо [[Невежда|невежеством]], оскорбительным обращением, отношением; осквернение, кощунство. Близко по смыслу к слову '''вульгарность'''. | ||
Строка 6: | Строка 5: | ||
'''sīn mīm rā''', и [[Луна|лунное]] божество - [[Син]], отождествляемое с быком. | '''sīn mīm rā''', и [[Луна|лунное]] божество - [[Син]], отождествляемое с быком. | ||
==В [[Коран +|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smr '''sīn mīm rā''' (''س م ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smr 4 раза]. | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smr '''sīn mīm rā''' (''س م ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smr 4 раза]. | ||
Строка 14: | Строка 13: | ||
==[[Профанация|Профанатор]] - '''Самирий'''== | ==[[Профанация|Профанатор]] - '''Самирий'''== | ||
'''([[20:85]])''' (''Бог'') [[Говорить|сказал]]: «Мы подвергли твой народ [[фитна|искушению]] после того, как ты оставил их, и [[Профанация|Профанатор]] (''араб. السَّامِرِيُّ, аль-самириййю'') ввел их в [[заблудшие|заблуждение]]». | '''([[20:85]])''' (''Бог'') [[Говорить|сказал]]: «Мы подвергли твой народ [[фитна|искушению]] после того, как ты оставил их, и [[Профанация|Профанатор]] (''[[араб]]. السَّامِرِيُّ, аль-самириййю'') ввел их в [[заблудшие|заблуждение]]». | ||
'''([[20:87]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы не [[Нарушать|нарушали]] данного тебе [[Обещание|обещания]] по своей [[Царство|воле]]. [[Однако]] же, мы (''были'') [[Ноша|нагружены]] [[Бремя|тяжестью]] [[Украшение|украшений]] [[народ]]а, и [[Кидать|скинули]] (''в кучу''). Таким же образом, [[Кидать|бросил]] и [[Профанация|Профанатор]] (''араб. السَّامِرِيُّ, аль-самириййю'')». | '''([[20:87]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы не [[Нарушать|нарушали]] данного тебе [[Обещание|обещания]] по своей [[Царство|воле]]. [[Однако]] же, мы (''были'') [[Ноша|нагружены]] [[Бремя|тяжестью]] [[Украшение|украшений]] [[народ]]а, и [[Кидать|скинули]] (''в кучу''). Таким же образом, [[Кидать|бросил]] и [[Профанация|Профанатор]] (''[[араб]]. السَّامِرِيُّ, аль-самириййю'')». | ||
'''([[20:95]]-[[20:96|96]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Ма|В чём]] [[Фа|же]] [[Кя|твоя]] [[Хутба|миссия]], '''о''' [[Профанация|профанатор]] (''араб. يَا سَامِرِيُّ, я-самириййу'')?». Тот [[говорить|сказал]]: «Я [[Зрение|узрел]] то, чего не (''смогли'') [[Зрение|увидеть]] они. Я [[Удерживать|взял]] [[Удерживать|пригоршню]] со [[Стопа|следов]] [[посланник]]а, но [[Отбрасывать|отбросил]] ее. Это моя [[нафс|душа]] [[Лесть|обольстила]] меня». | '''([[20:95]]-[[20:96|96]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Ма|В чём]] [[Фа|же]] [[Кя|твоя]] [[Хутба|миссия]], '''о''' [[Профанация|профанатор]] (''[[араб]]. يَا سَامِرِيُّ, я-самириййу'')?». Тот [[говорить|сказал]]: «Я [[Зрение|узрел]] то, чего не (''смогли'') [[Зрение|увидеть]] они. Я [[Удерживать|взял]] [[Удерживать|пригоршню]] со [[Стопа|следов]] [[посланник]]а, но [[Отбрасывать|отбросил]] ее. Это моя [[нафс|душа]] [[Лесть|обольстила]] меня». | ||
==[[самаритянин|Пошлая]] надменность== | ==[[самаритянин|Пошлая]] надменность== | ||
'''([[23:67]])''' [[Большой|возгордившись]] ею (''[[роскошь]]ю''), [[Хиджра|удаляясь]] в [[Профанация|пошлой]] (''надменности'') (''араб. سَامِرًا, самиран''). | '''([[23:67]])''' [[Большой|возгордившись]] ею (''[[роскошь]]ю''), [[Хиджра|удаляясь]] в [[Профанация|пошлой]] (''надменности'') (''[[араб]]. سَامِرًا, самиран''). | ||
'''([[53:59]]-[[53:60|60]]-[[53:61|61]])''' [[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Мин|от]] [[Хаза|этого]] [[Хадис|Уведомления]] вы [[Удивление|удивляетесь]], [[смех|смеётесь]], а [[Ля|не]] [[плач]]ете, и [[Антум|проявляете]] '''свою''' [[Профанация|пошлость]] (''араб. سَامِرُونَ, самируна'')? | '''([[53:59]]-[[53:60|60]]-[[53:61|61]])''' [[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Мин|от]] [[Хаза|этого]] [[Хадис|Уведомления]] вы [[Удивление|удивляетесь]], [[смех|смеётесь]], а [[Ля|не]] [[плач]]ете, и [[Антум|проявляете]] '''свою''' [[Профанация|пошлость]] (''[[араб]]. سَامِرُونَ, самируна'')? | ||
==Кто такие '''самаритяне'''== | ==Кто такие '''самаритяне'''== |
Версия 11:46, 16 февраля 2021
Профанация - опошление, искажение чего-либо невежеством, оскорбительным обращением, отношением; осквернение, кощунство. Близко по смыслу к слову вульгарность.
Возможна семантическая связь с термином «سومر - шумер» через общий корень sīn mīm rā, и лунное божество - Син, отождествляемое с быком.
В Коране
Корень sīn mīm rā (س م ر) употреблён в Коране 4 раза.
Корень sīn mīm dāl (س م د) употреблён в Коране единственный раз в (53:61).
Профанатор - Самирий
(20:85) (Бог) сказал: «Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил их, и Профанатор (араб. السَّامِرِيُّ, аль-самириййю) ввел их в заблуждение».
(20:87) Они сказали: «Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Однако же, мы (были) нагружены тяжестью украшений народа, и скинули (в кучу). Таким же образом, бросил и Профанатор (араб. السَّامِرِيُّ, аль-самириййю)».
(20:95-96) Он сказал: «В чём же твоя миссия, о профанатор (араб. يَا سَامِرِيُّ, я-самириййу)?». Тот сказал: «Я узрел то, чего не (смогли) увидеть они. Я взял пригоршню со следов посланника, но отбросил ее. Это моя душа обольстила меня».
Пошлая надменность
(23:67) возгордившись ею (роскошью), удаляясь в пошлой (надменности) (араб. سَامِرًا, самиран).
(53:59-60-61) Неужели от этого Уведомления вы удивляетесь, смеётесь, а не плачете, и проявляете свою пошлость (араб. سَامِرُونَ, самируна)?
Кто такие самаритяне
Самаритя́не (самаря́не) (ивр. שומרונים — «шомрони́м», כותים — «кутим» (т. е. переселенцы из месопотамского города Кута)) — малочисленная этно-религиозная группа, представители которой компактно проживают в квартале Неве-Пинхас израильского города Холон (пригород Тель-Авива) и в деревне Кирьят-Луза (Неве-Кедем) у горы Гризим неподалеку от города Наблус (Шхем) на Западном берегу реки Иордан.
Интересен факт, что во времена Моисея самаритян не было. Они появятся только лишь через 400 лет.
Языки: иврит (самаритянская письменность на основе древнееврейского алфавита, близкого к финикийскому), самаритяне Шхема владеют также арабским. Религия — версия профетического иудаизма. Священные книги — Тора и Книга Иисуса Навина (в отличающихся от канонических вариантов версиях — особенно последняя). Отрицание Талмуда, как боговдохновенного источника. Численность — около 720 человек (2008).
Самаритяне считают себя потомками жителей Израильского царства, точнее, колена Иосифа, разделившегося на колена Ефрема (Эфраима) и Манассии (Менаше). Название народа и обозначение всей территории — Самария — происходит от названия последней столицы Израильского царства, основанной царём Амврием (Омри) и разрушенной Ассирией.
До недавнего времени самаритяне заключали браки только внутри общины. В связи с возникшими из-за этого проблемами руководители общины разрешили жениться на прошедших процедуру обращения еврейках и караимках, а затем — и на христианках.