5:86: различия между версиями
Silent (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
(5:86) وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ | (5:86) وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ | ||
== | ==[[Рефрен]]== | ||
'''([[5:10]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]], и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|управляемы]] [[Бессознательное|Бессознательным]]. | |||
'''([[ | '''([[57:19]])''' ...А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]], и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|управляемы]] [[Бессознательное|Бессознательным]]. | ||
' | |||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Версия 15:25, 21 июня 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(5:86) А те, которые (проявляли) отрицание, и сочли ложью Наши аяты, эти - управляемы Бессознательным.
Перевод Крачковского
(5:86) А те, которые не веровали и считали ложью Наши знамения, они - обитатели огня!
Перевод Кулиева
(5:86) А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
Текст на арабском
(5:86) وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Рефрен
(5:10) А те, которые (проявляли) отрицание, и сочли ложью Наши аяты, эти - управляемы Бессознательным.
(57:19) ...А те, которые (проявляли) отрицание, и сочли ложью Наши аяты, эти - управляемы Бессознательным.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,