4:159: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 23: Строка 23:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[10:98]])''' Но разве [[Быть|были]] [[Город корьятин|города]] (''проявившие'') [[иман|доверие]], которым их [[иман|доверие]] (''принесло'') [[польза|пользу]], кроме [[народ]]а [[Иона|Ионы]]? (''Стоило'') им (''проявить'') [[иман|доверие]], Мы избавили их от позорных мучений в [[иман|мирской жизни]] и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени.
'''([[10:98]])''' Но разве [[Быть|были]] [[Город корьятин|города]] (''проявившие'') [[Иман|доверие]], которым их [[Иман|доверие]] (''принесло'') [[Польза|пользу]], кроме [[народ]]а [[Иисус Навин|Йуши]], [[Ли|касательно]] [[Ма мест|того, чему]] они (''проявили'') [[Иман|доверие]]? Мы избавили их от позорных мучений в [[иман|мирской жизни]] и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени.


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Версия 04:42, 1 июля 2022

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:159) И воистину, среди Людей Писания нет (такого), кто (проявил бы) доверие этому (факту) до его смерти. А в День Воскресения он будет свидетельствовать (против) них.

Перевод Крачковского

(4:159) И поистине, из людей писания нет никого, кто бы не уверовал в него до его смерти, а в день воскресения он будет свидетелем против них!) -

Перевод Кулиева

(4:159) Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.

Текст на арабском

(4:159) وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا

(4:159) وَإِنَّ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أَلَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا

Связанные аяты

(10:98) Но разве были города (проявившие) доверие, которым их доверие (принесло) пользу, кроме народа Йуши, касательно того, чему они (проявили) доверие? Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени.

Лего концепт

В аяте (4:159) возможно разночтение, и "расфокусировка" смысла, при огласовке إِلَّ, как "предлога" - «إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ - илля ляю'минанна», переводимого как - "кроме отнёсшегося с доверием", или в форме أَلَّا - "подчинительного союза с отрицательной частицей" - «أَلَّ لَيُؤْمِنَنَّ - алля ляю'минанна», переводимого как - "что не проявил бы доверия", как например, в (3:183) - أَلَّا в словосочетании «أَلَّا نُؤْمِنَ - алля ну'мина».

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также