25:16: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 22: Строка 22:


'''([[76:30]]) А [[Ма|то, что]] они [[Хотеть|пожелают]]''', (''окажется'') [[Илля|лишь]] [[Ан|тем, что]] [[Хотеть|пожелает]] [[Бог]]. [[Инна|Ведь]] [[Бог]] — [[знающий]], [[мудрый]].
'''([[76:30]]) А [[Ма|то, что]] они [[Хотеть|пожелают]]''', (''окажется'') [[Илля|лишь]] [[Ан|тем, что]] [[Хотеть|пожелает]] [[Бог]]. [[Инна|Ведь]] [[Бог]] — [[знающий]], [[мудрый]].
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Версия 21:17, 20 августа 2022

Сура Различение ("Аль-Фуркан")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(25:16)

Перевод Крачковского

(25:16) Для них там - то, что они пожелают, - вечно пребывая; это - для твоего Господа обещание, о котором просят.

Перевод Кулиева

(25:16) Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.

Текст на арабском

(25:16) لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا

Связанные аяты

(76:30) А то, что они пожелают, (окажется) лишь тем, что пожелает Бог. Ведь Богзнающий, мудрый.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также