Бытие 2:17: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 17: | Строка 17: | ||
([[Бытие 2:17]]) וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃ | ([[Бытие 2:17]]) וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃ | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[2:35]])''' Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Обращение к Адаму|О]] [[Адам]]! [[Селиться|Поселитесь]] - [[Анта|ты]] и [[Кя|твоя]] [[супруга]] в [[Рай|Раю]] . [[Кушать|Ешьте]] там [[Обильно|вволю]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], но не [[Близко|приближайтесь]] к этому [[Дерево|дереву]], а не то [[Быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|Помрачённых]]». |
Текущая версия на 00:05, 7 сентября 2023
← Предыдущий стих | Следующий стих →
Перевод ВикиКоран
Синодальный текст
(Бытие 2:17) а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.
Перевод церковнославянский
(Бытие 2:17) от дре́ва же, е́же разумѣ́ти до́брое и лука́вое, не снѣ́сте от него́: а въ о́ньже а́ще де́нь снѣ́сте от него́, сме́ртiю у́мрете.
Текст на иврите
(Бытие 2:17) וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃
Связанные аяты
(2:35) Мы сказали: «О Адам! Поселитесь - ты и твоя супруга в Раю . Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь (одними) из Помрачённых».