Диван: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 13: Строка 13:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:22]])''' Он [[делать|сделал]] для вас [[земля|землю]] '''ложем''' (''[[араб]]. فِرَاشًا, фирашан''), а [[небеса|небо]] - [[кровля|кровлей]], [[ниспосланное|низвел]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]] и [[выход|взрастил]] ею [[плоды]] для вашего [[ризк|пропитания]]. Посему никого не [[делать|делайте]] с [[Бог]]ом [[Равные|равным]] [[знание|сознательно]].
'''([[2:22]])''' [[Аллязи|который]] [[Делать|сделал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - '''[[Обитель|курортом]]''' (''[[араб]]. فِرَاشًا, фирашан''), а [[Небеса|Атмосферу]] - [[Кровля|кровлей]], и [[Ниспосланное|низвёл]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Фа|и]] [[Выход|взрастил]] [[Би|е]][[Ху|ю]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Мин|среди]] [[Плоды|Плодов]] - [[Ризк|пропитание]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Делать|при]][[Равные|равнивайте]] [[Ли|к]] [[Аллах]]у, [[Антум|будучи]] [[Знание|познавшими]].
 
'''([[101:4]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] [[люди]] [[Кун|будут]] подобны рассеянным '''[[Диван|мотылькам]]''',


==[[Скот]]ина предназначенная для [[диван|забоя]]==
==[[Скот]]ина предназначенная для [[диван|забоя]]==


'''([[6:142]])''' Среди [[скот]]ины есть (''предназначенная'') для [[Ноша|перевозки]] и для [[диван|забоя]] (''[[араб]]. وَفَرْشًا, уа-фаршан''). [[кушать|Ешьте]] из того, чем вас [[ризк|наделил]] [[Бог]], и не [[последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]], ведь он для вас - [[явный]] [[враг]].
'''([[6:142]])''' Среди [[скот]]ины есть (''предназначенная'') для [[Ноша|перевозки]] и для [[диван|забоя]] (''[[араб]]. وَفَرْشًا, уа-фаршан''). [[кушать|Ешьте]] из того, чем вас [[ризк|наделил]] [[Аллах]], и не [[последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]], ведь он для вас - [[Баян|явный]] [[враг]].


Возможна связь со словом "фарш". "Фарш" от ... Borrowing from French '''farce''' (“stuffing”) or '''farcir''' (“stuff”), From Middle English '''farcen''', from Old French '''farsir''', farcir, from Latin '''farciō''' (“to cram, stuff”), From Proto-Italic '''*farkjō''' (“to stuff”), probably from Proto-Indo-European '''*bʰrekʷ-''' (“to stuff”) and cognate with '''frequēns''', Ancient Greek '''φράσσω''' (phrássō).
Возможна связь со словом "фарш". "Фарш" от ... Borrowing from French '''farce''' (“stuffing”) or '''farcir''' (“stuff”), From Middle English '''farcen''', from Old French '''farsir''', farcir, from Latin '''farciō''' (“to cram, stuff”), From Proto-Italic '''*farkjō''' (“to stuff”), probably from Proto-Indo-European '''*bʰrekʷ-''' (“to stuff”) and cognate with '''frequēns''', Ancient Greek '''φράσσω''' (phrássō).


Возможен перевод - "кожа, используемая для изготовления одежды".
Возможен перевод - "кожа, используемая для изготовления одежды".

Версия 03:40, 22 ноября 2023

Этимология

Корень fā rā shīn (ف ر ش), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

Сравнить с русс. «пороша» - "только что выпавший в небольшом количестве, мелкозернистый снег" (а также: порошок, порох, фарш).

Корень и Этимон

Объединить с основным материалом «Трон». Корень ʿayn rā shīn (ع ر ش), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 33 раза.

с корнем kāf rā sīn (ك ر س), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 2 раза. См. материал «Трон/Кресло».

В Коране

(2:22) который сделал для вас Землю - курортом (араб. فِرَاشًا, фирашан), а Атмосферу - кровлей, и низвёл из Атмосферы воду, и взрастил ею для вас, среди Плодов - пропитание. Так не приравнивайте к Аллаху, будучи познавшими.

(101:4) В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,

Скотина предназначенная для забоя

(6:142) Среди скотины есть (предназначенная) для перевозки и для забоя (араб. وَفَرْشًا, уа-фаршан). Ешьте из того, чем вас наделил Аллах, и не следуйте по следам Сатаны, ведь он для вас - явный враг.

Возможна связь со словом "фарш". "Фарш" от ... Borrowing from French farce (“stuffing”) or farcir (“stuff”), From Middle English farcen, from Old French farsir, farcir, from Latin farciō (“to cram, stuff”), From Proto-Italic *farkjō (“to stuff”), probably from Proto-Indo-European *bʰrekʷ- (“to stuff”) and cognate with frequēns, Ancient Greek φράσσω (phrássō).

Возможен перевод - "кожа, используемая для изготовления одежды".