Рыбы в Коране: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hwt '''ḥā wāw tā (ح و ت)''' | |||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hwt '''ḥā wāw tā''' (''ح و ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hwt 5 раз] | |||
=='''[[Рыба]]'''== | =='''[[Рыба]]'''== | ||
'''([[7:163]])''' [[Вопрос|Спроси]] их (''также'') о [[Город корьятин| | '''([[7:163]])''' [[Вопрос|Спроси]] их (''также'') о [[Город корьятин|Городе]], который [[быть|оказался]] [[Настигать|застигнутым]] [[море|Морем]], когда они [[Граница|нарушили]] [[Шаббат|Субботний]] (''Запрет''). Когда в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] [[рыба|рыбы]] (''[[араб]]. حِيتَانُهُمْ, хитанухум'') [[Приходить|приближались]] к ним, (''следуя божественному'') [[шариат|установлению]], (''жители ловили их''). А не в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] - не [[Приходить|приближались]]. Так Мы (''подвергали'') их [[Испытание|искушению]] за [[быть|проявляемые]] ими [[фасад|бесчинства]]. | ||
'''([[18:61]])''' [[Фа|Как]] [[Лямма|только]] они [[Достигать|достигли]] (''места'') [[Собирать|слияния]] [[Между|между двумя]] (''морями''), они [[Забывать|оба забыли]] об [[Рыба|их рыбе]], и она двинулась в путь по морю, (''удаляясь словно'') [[мираж]]. | |||
'''([[18:63]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Видеть|Увидел]] [[А|ли]] ты, [[Иза-изан-изин|когда]] мы [[Пристанище|укрылись]] [[Иля|на]] [[Скала|Скале]], [[Фа|как]] [[Воистину|некстати]] я [[Забывать|позабыл]] о [[Рыба|Рыбе]] (''символизирующей [[7:162|кару Господню]]'')! А [[Забывать|позабыл я]] о ней, лишь [[Шайтан|Сатана]] заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом». | |||
'''([[37:142]])''' Его проглотила [[Рыба]], когда он был достоин порицания. | |||
'''[[ | '''([[68:48]])''' Потерпи же до решения твоего [[Господь|Господа]], и не уподобляйся [[Принадлежность|оказавшемуся]] в [[Рыба|рыбе]], который обратился с мольбой вслух, [[Сдерживать|сдерживая]] свою печаль. | ||
==См. также== | |||
'''[[Насекомые в Коране]]''' | '''[[Насекомые в Коране]]''' | ||
'''[[Животные в Коране]]''' | '''[[Животные в Коране]]''' | ||
'''[[Птицы в Коране]]''' | |||
'''[[Биология]]''' | |||
[[Категория:Животные]] | [[Категория:Животные]] |
Текущая версия на 08:21, 26 января 2024
Этимология
Корень ḥā wāw tā (ح و ت), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз
Рыба
(7:163) Спроси их (также) о Городе, который оказался застигнутым Морем, когда они нарушили Субботний (Запрет). Когда в субботний день рыбы (араб. حِيتَانُهُمْ, хитанухум) приближались к ним, (следуя божественному) установлению, (жители ловили их). А не в субботний день - не приближались. Так Мы (подвергали) их искушению за проявляемые ими бесчинства.
(18:61) Как только они достигли (места) слияния между двумя (морями), они оба забыли об их рыбе, и она двинулась в путь по морю, (удаляясь словно) мираж.
(18:63) Он сказал: «Увидел ли ты, когда мы укрылись на Скале, как некстати я позабыл о Рыбе (символизирующей кару Господню)! А позабыл я о ней, лишь Сатана заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».
(37:142) Его проглотила Рыба, когда он был достоин порицания.
(68:48) Потерпи же до решения твоего Господа, и не уподобляйся оказавшемуся в рыбе, который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль.