4:19: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


[[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Вам не [[халяль|дозволено]] [[наследство|наследовать]] [[женщины|женщин]] [[принуждение]]м (''[[Левиратный брак|1]]''). Не чините им [[Препятствовать|препятствия]], чтобы они (''могли'') [[Захаб|унести]] [[часть]] того, что вы им [[давать|дали]], если только они не [[Приходить|совершили]] [[Явный|явной]] [[мерзость|мерзости]]. [[Десять|Живите]] с ними [[Совесть|достойно]], и даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, то ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чем [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:19|19]])
'''([[4:19]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Вам не [[халяль|дозволено]] [[наследство|наследовать]] [[женщины|женщин]] [[принуждение]]м (''[[Левиратный брак|1]]''). Не чините им [[Препятствовать|препятствия]], чтобы они (''могли'') [[Захаб|унести]] [[часть]] того, что вы им [[давать|дали]], если только они не [[Приходить|совершили]] [[Явный|явной]] [[мерзость|мерзости]]. [[Десять|Живите]] с ними [[Совесть|достойно]], и даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, то ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чем [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 10:05, 18 января 2019

Гиперактивный перевод

(4:19) О те, которые уверовали! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением (1). Не чините им препятствия, чтобы они (могли) унести часть того, что вы им дали, если только они не совершили явной мерзости. Живите с ними достойно, и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чем Бог заложил много добра.

Перевод Крачковского

О вы, которые уверовали! Не разрешается вам наследовать женам по принуждению. И не препятствуйте им уносить часть того, что вы им даровали, разве что они совершат мерзость очевидную. Обходитесь с ними достойно. Если же вы их ненавидите, то, может быть, что-либо вам и ненавистно, а Аллах устроил в этом великое благо. (4:19)

Перевод Кулиева

О те, которые уверовали! Вам не дозволено наследовать женщин против их воли. Не чините им препятствия, чтобы унести часть приданого, которое вы им дали, если только они не совершили явной мерзости. Живите с ними достойно, и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чем Аллах заложил много добра. (4:19)

Текст на арабском

(4:19) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُواْ النِّسَاء كَرْهًا وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُواْ بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا

Связанные аяты

Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения. (24:11)