7:134: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[7:133|← Предыдущая аят]] | [[7:135|Следующий аят →]]'''
'''[[7:133|← Предыдущая аят]] | [[7:135|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Когда [[риджз|болезнь]] [[падать|поражала]] их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Израиля». ([[7:134]])
'''([[7:134]]) Когда [[риджз|болезнь]] [[падать|поражала]] их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Израиля».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


А когда постигло их наказание, они сказали: "О Муса! Позови нам нашего Господа, как Он договорился с тобой. Если ты удалишь от нас наказание, мы уверуем в тебя и пошлем вместе с тобой сынов Исраила". (7:134)
(7:134) А когда постигло их наказание, они сказали: "О Муса! Позови нам нашего Господа, как Он договорился с тобой. Если ты удалишь от нас наказание, мы уверуем в тебя и пошлем вместе с тобой сынов Исраила".
                        
                        
==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Когда наказание поразило их, они сказали: "О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)". (7:134)
(7:134) Когда наказание поразило их, они сказали: "О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)".


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(7:134) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ
(7:134) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]]. ([[17:67]])
'''([[17:67]])''' Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]].


Когда [[волна]] [[Покрытие|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[Аяты|знамения]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отвергающие]] [[изменник]]и. ([[31:32]])
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[Покрытие|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[Аяты|знамения]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отвергающие]] [[изменник]]и.


Когда они [[Верхом|садятся]] на [[ковчег|корабль]], то [[мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их, (''и выводит'') на [[суша|сушу]], они (''тотчас начинают'') [[ширк|приобщать сотоварищей]]. ([[29:65]])
'''([[29:65]])''' Когда они [[Верхом|садятся]] на [[ковчег|корабль]], то [[мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их, (''и выводит'') на [[суша|сушу]], они (''тотчас начинают'') [[ширк|приобщать сотоварищей]].

Версия 03:02, 13 апреля 2019

← Предыдущая аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:134) Когда болезнь поражала их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Израиля».

Перевод Крачковского

(7:134) А когда постигло их наказание, они сказали: "О Муса! Позови нам нашего Господа, как Он договорился с тобой. Если ты удалишь от нас наказание, мы уверуем в тебя и пошлем вместе с тобой сынов Исраила".

Перевод Кулиева

(7:134) Когда наказание поразило их, они сказали: "О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)".

Текст на арабском

(7:134) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ

Связанные аяты

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен.

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Богу, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши знамения лишь все отвергающие изменники.

(29:65) Когда они садятся на корабль, то взывают к Богу, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их, (и выводит) на сушу, они (тотчас начинают) приобщать сотоварищей.