Спасение

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хранить, сохранять

Этимология

Корень nūn jīm wāw (ن ج و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 84 раза.

Перенаправить сюда аяты из материала «Секрет».

В Коране

(6:63) Скажи: «Кто спасает вас (араб. نَجَّاكُمْ, юнаджикум) от мраков Суши и Моря, (когда) вы молите его, (проявляя) кротость и страх: «Вот если Ты спасёшь нас (араб. يُنَجِّيكُمْ, анджяна) от этого, мы непременно окажемся в числе Благодарных

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (араб. نَجَّاكُمْ, наджакум) (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен.

(29:65) Когда они садятся на корабль, то взывают к Аллаху, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (араб. نَجَّاهُمْ, наджахум), (и выводит) на сушу, они (тотчас начинают) приобщать сотоварищей.

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (араб. نَجَّاهُمْ, наджахум) (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие изменники.

Запасы полезных ископаемых

(91:6) И Земля, и то что она хранит (араб. نَجَّاهَا, наджжаха)!

Спасенный народ

(2:49) И тогда Мы спасли вас (араб. أَنْجَيْنَاكُمْ, анджайнакум) от семейства фараона. Они подвергали вас злостным мучениям, вырезая ваших сыновей (*), и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием от вашего великого господа.

(2:50) И тогда Мы разверзли для вас Море, и спасли вас (араб. فَأَنْجَيْنَاكُمْ, фа-анджайнакум), и потопили семейство Фараона, (как) вас и предупреждали.

(21:76) И Ноя, когда он воззвал ещё раньше. Тогда Мы спасли его (араб. فَنَجَّيْنَاهُ, фанаджайнаху) и его народ от Великой Скорби.

(37:114-116) А ведь Мы определенно оказали милость Моисею и Аарону. И Мы спасли их (обоих) (араб. وَنَجَّيْنَاهُمَا, уанаджайнахума) и их народ от Великой Скорби. Мы (оказали) им помощь, и именно они стали победителями.

Спасенные из прошлых поколений

(11:116) Ах если бы только среди поколений, живших до вас, были наделенные частицей (мудрости), которые (попытались бы) предотвратить (экологические и гуманитарные) катастрофы на Земле! Мы спасли (араб. أَنْجَيْنَا, анджайна) лишь немногих из них. А беззаконники погнались за доставшейся им роскошью, и стали преступниками.

Спасенная семья Лота

(7:83) Так что Мы спасли его (араб. فَأَنْجَيْنَاهُ, фа-анджайнаху), и его семью, кроме жены, которая оказалась в числе оставшихся позади.

(15:59-60) И только род Лота мы точно спасем (араб. لَمُنَجُّوهُمْ, лямунаджжухум) целиком, кроме его жены. Мы предопределили, что она (окажется) в числе оставшихся позади».

(26:170-171) И вот Мы Мы спасли его (араб. فَنَجَّيْنَاهُ, фа-наджайнаху), и его семью — всех, кроме старухи, оставшейся позади.

(27:57) Так что Мы спасли его (араб. فَأَنْجَيْنَاهُ, фа-анджайнаху), и его семью, кроме его жены. Мы предопределили ей (оказаться) в числе оставшихся позади.

(29:32) Он сказал: «Ведь в нём Лот!». Они сказали: «Нам (лучше) знать, о тех, кто в нём. Мы точно спасём его (араб. لَنُنَجِّيَنَّهُ, лянунаджияннаху), и его семью, кроме его жены, оказавшейся в (числе) Проученных».

Спасение Ноя и Ковчега

(29:15) И вот Мы спасли его (араб. فَأَنْجَيْنَاهُ, фа-анджайнаху), и находящихся в Ковчеге, и сделали его (Ковчег) знамением для Познающих.

Спасительная торговля

(61:10) О те, которые доверились! Указать ли вам на торговлю, спасающую вас (араб. تُنْجِيكُمْ, тунджикум) от болезненных мучений?

Спасение Моисея от скорби

(20:40) Твоя сестра пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор, и чтобы она не печалилась. Ты убил душу, и Мы спасли тебя (араб. فَنَجَّيْنَاكَ, фанаджайнакя) от скорби, и подвергли тебя испытанию. Ты пробыл (многие) годы в семье мадьянитов, а теперь вернулся (как Мы и) запланировали.

Обращение (почему?)

(58:12) О те, которые доверились! Когда вы (приватно) обращаетесь (араб. نَاجَيْتُمُ, наджайтуму) к Посланнику, то загодя предваряйте ваши обращения (араб. نَجْوَاكُمْ, наджуакум) - милостыней. Это вам (окажется) лучше для вас, и чище. Если же вы не найдете, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

См. также

Схватиться

Защищать

Убежище

Спасать

Защита