2:28
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:28) Каково вам (демонстрировать) отрицание Богу, ведь вы были мертвы, и вот Он вас оживил? Затем Он умертвит вас, затем вас оживит, затем к Нему вы (будете) возвращены.
Перевод Крачковского
(2:28) Как вы не веруете в Аллаха? Вы были мертвыми, и Он оживил вас, потом Он умертвит вас, потом оживит, потом к Нему вы будете возвращены.
Перевод Кулиева
(2:28) Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему.
Текст на арабском
(2:28) كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Связанные аяты
(22:66) И именно Он - Тот, Кто оживил вас, Затем умертвит вас, , затем вас оживит. Воистину, Человек (склонен к) отрицанию.
(3:27) Ты вводишь ночь в день, и вводишь день в ночь, и выводишь живое из мертвого, и выводишь мертвое из живого, и даруешь удел без счета, кому пожелаешь!
(30:11) Бог пробуждает Сотворенное, а затем повторяет (вновь). Затем к Нему вы (будете) возвращены.
(30:19) Он выводит живое из мертвого, и выводит мертвое из живого. Он оживляет землю после ее смерти, таким же образом будете выведены и вы.
(45:26) Скажи: «Бог дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем Он соберет вас ко Дню воскресения, в котором нет сомнения. Однако большинство людей не знает этого.
(71:17-18) Бог вырастил вас из Земли, словно растения. Потом Он вернет вас туда, и (вновь) выведет вас оттуда.