Бесчинство: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bgy '''bā ghayn yā (ب غ ي)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bgy 96 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bgy '''bā ghayn yā''' (''ب غ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bgy 96 раз].


'''([[16:90]])''' [[Инна|Воистину]], [[Бог]] повелевает блюсти [[справедливость]], делать [[добро]] и одаривать [[родственники|родственников]]. Он запрещает мерзости, [[мункар|предосудительные деяния]] '''и''' [[бесчинство|бесчинства]] (''[[араб]]. وَالْبَغْيِ, уаль-баг'и''). Он увещевает вас, - быть может, вы [[зикр|помяните]] (''назидание'').
'''([[16:90]])''' [[Инна|Воистину]], [[Бог]] повелевает блюсти [[справедливость]], делать [[добро]] и одаривать [[родственники|родственников]]. Он запрещает мерзости, [[мункар|предосудительные деяния]] '''и''' [[бесчинство|бесчинства]] (''[[араб]]. وَالْبَغْيِ, уаль-баг'и''). Он увещевает вас, - быть может, вы [[зикр|помяните]] (''назидание'').


'''([[42:36]]-[[42:37|37]]-[[42:38|38]]-[[42:39|39]])''' Все, что даровано вам, является преходящим благом [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]]. А то, что есть у [[Бог]]а, будет лучше и долговечнее для тех, которые [[иман|уверовали]] и [[Полагание|уповают]] на своего [[Господь|Господа]], которые [[Сторониться|сторонятся]] [[большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], и [[прощение|прощают]], когда [[гнев]]аются, которые [[Реагировать|отвечают]] своему [[Господь|Господу]], [[Стояние|выстаивают]] [[молитва|молитву]], [[Шура|совещаются]] [[между]] собой о [[амр|делах]] и [[нафака|расходуют]] из того, чем Мы их [[Ризк|наделили]], которые защищаются, когда против них [[Бесчинство|бесчинствуют]] (''[[араб]]. الْبَغْيُ, аль-баги'ю'').
'''([[42:36]]-[[42:37|37]]-[[42:38|38]]-[[42:39|39]])''' Все, что даровано вам, является преходящим благом [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]]. А то, что есть у [[Бог]]а, будет лучше и долговечнее для тех, которые [[иман|уверовали]] и [[Полагание|уповают]] на своего [[Господь|Господа]], которые [[Сторониться|сторонятся]] [[большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], и [[прощение|прощают]], когда [[гнев]]аются, которые [[Реагировать|отвечают]] своему [[Господь|Господу]], [[Стояние|выстаивают]] [[молитва|молитву]], [[Шура|совещаются]] [[между]] собой о [[амр|делах]] и [[нафака|расходуют]] из того, чем Мы их [[Ризк|наделили]], которые защищаются, когда против них [[Бесчинство|бесчинствуют]] (''[[араб]]. الْبَغْيُ, аль-баги'ю'').

Версия 19:01, 22 декабря 2021

Корень bā ghayn yā (ب غ ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 96 раз.

(16:90) Воистину, Бог повелевает блюсти справедливость, делать добро и одаривать родственников. Он запрещает мерзости, предосудительные деяния и бесчинства (араб. وَالْبَغْيِ, уаль-баг'и). Он увещевает вас, - быть может, вы помяните (назидание).

(42:36-37-38-39) Все, что даровано вам, является преходящим благом Банальной Жизни. А то, что есть у Бога, будет лучше и долговечнее для тех, которые уверовали и уповают на своего Господа, которые сторонятся больших грехов и мерзостей, и прощают, когда гневаются, которые отвечают своему Господу, выстаивают молитву, совещаются между собой о делах и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые защищаются, когда против них бесчинствуют (араб. الْبَغْيُ, аль-баги'ю).