Бытие 19:1: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 19: Строка 19:
(Бытие 19:1) וַ֠יָּבֹאוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֙מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְלֹ֖וט יֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־סְדֹ֑ם וַיַּרְא־לֹוט֙ וַיָּ֣קָם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃
(Бытие 19:1) וַ֠יָּבֹאוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֙מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְלֹ֖וט יֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־סְדֹ֑ם וַיַּרְא־לֹוט֙ וַיָּ֣קָם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃


==Связанные аяты==
==[[Связанные аяты]]==


'''([[26:165]]) [[А|Неужели]] вы [[Приходить|явитесь]] (''к'') [[Мужской род|двум мужам]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]],'''
'''([[26:165]])''' [[А|Неужели]] вы [[Приходить|явитесь]] (''к'') [[Мужской род|двум мужам]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]],


==[[Грамматика]]==
==[[Грамматика]]==


В стихе '''([[Бытие 19:1]])''' [[Тора|Торы]], при описании '''«[[Гость|гостей]] [[Лот]]а»''', использовано словосочетание '''«שְׁנֵ֨י  הַמַּלְאָכִ֤ים - [https://biblehub.com/hebrew/8147.htm šənê] [https://biblehub.com/hebrew/4397.htm ham-mal’āḵîm]»''' - "''[https://biblehub.com/text/genesis/19-1.htm два Ангела]''". В аяте '''([[26:165]])''' [[Коран ++|Корана]], для описания агентов спецназа, использована словоформа [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:165:2) '''«الذُّكْرَانَ - l-dhuk'rāna»'''], уникальная в своём роде, и более не повторяющаяся в тексте [[Коран ++|Корана]].
В стихе '''([[Бытие 19:1]])''' [[Тора|Торы]], при описании '''«[[Гость|гостей]] [[Лот]]а»''', использовано словосочетание '''«שְׁנֵ֨י  הַמַּלְאָכִ֤ים - [https://biblehub.com/hebrew/8147.htm šənê] [https://biblehub.com/hebrew/4397.htm ham-mal’āḵîm]»''' - "''[https://biblehub.com/text/genesis/19-1.htm два Ангела]''". В аяте '''([[26:165]])''' [[Коран ++|Корана]], для описания агентов спецназа, использована словоформа [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:165:2) '''«الذُّكْرَانَ - l-dhuk'rāna»'''], уникальная в своём роде, и более не повторяющаяся в тексте [[Коран ++|Корана]].

Текущая версия на 19:27, 17 ноября 2023

Бытие. Глава 19

← Предыдущая глава | Следующий стих →

Перевод ВикиКоран

(Бытие 19:1) И пришли два Ангела с западной (долины) препятствий. И увидели Лота, сидящего у городских ворот. Увидев путников, он поднялся им навстречу и сказал, поклонившись до земли:

Синодальный текст

(Бытие 19:1) 1 И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицом до земли

Перевод церковнославянский

(Бытие 19:1) Прiидо́ста же два́ А́нгела въ Cодо́мъ въ ве́черъ: Ло́тъ же сѣдя́ше предъ враты́ Cодо́мскими. Ви́дѣвъ же Ло́тъ, воста́ въ срѣ́тенiе и́мъ и поклони́ся лице́мъ на зе́млю

Текст на иврите

(Бытие 19:1) וַ֠יָּבֹאוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֙מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְלֹ֖וט יֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־סְדֹ֑ם וַיַּרְא־לֹוט֙ וַיָּ֣קָם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃

Связанные аяты

(26:165) Неужели вы явитесь (к) двум мужам из Познающих,

Грамматика

В стихе (Бытие 19:1) Торы, при описании «гостей Лота», использовано словосочетание «שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים - šənê ham-mal’āḵîm» - "два Ангела". В аяте (26:165) Корана, для описания агентов спецназа, использована словоформа «الذُّكْرَانَ - l-dhuk'rāna», уникальная в своём роде, и более не повторяющаяся в тексте Корана.