Бытие 1:5: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[Бытие 1:5]]) [[Давать|дал]] [[свет]]у [[имя]] «[[день]]», а [[Черный|тьме]] — [[имя]] «[[ночь]]». [[Стояние|На''стал'']] [[вечер]], [[Стояние|настало]] [[утро]] — [[Первенство|первый]] [[день]].''' | |||
==Синодальный текст== | ==Синодальный текст== |
Текущая версия на 17:06, 18 апреля 2024
← Предыдущий стих | Следующий стих →
Перевод ВикиКоран
(Бытие 1:5) дал свету имя «день», а тьме — имя «ночь». Настал вечер, настало утро — первый день.
Синодальный текст
(Бытие 1:5) И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Перевод церковнославянский
(Бытие 1:5) И нарече́ Бо́гъ свѣ́тъ де́нь, а тму́ нарече́ но́щь. И бы́сть ве́черъ, и бы́сть у́тро, де́нь еди́нъ.
Текст на иврите
(Бытие 1:5) וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים לָאֹור֙ יֹ֔ום וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־ עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־ בֹ֖קֶר יֹ֥ום אֶחָֽד׃ פ