22:10: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Askhat (обсуждение | вклад) |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
(22:10) ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ | (22:10) ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ | ||
([[22:10]]) [[Залик|Это]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|уготовили]] [[Кя|твои]] [[Рука|руки]], а [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[не]] () | '''([[22:10]]) [[Залик|Это]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|уготовили]] [[Кя|твои]] [[Рука|руки]], а [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[не]] ()''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Текущая версия на 01:02, 7 ноября 2023
Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(22:10) ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
(22:10) Это за то, что уготовили твои руки, а ведь Аллах не ()
Перевод Крачковского
(22:10) Это - за то, что уготовали твои руки раньше, и потому, что Аллах не обидчик для рабов.
Перевод Кулиева
(22:10) Ему будет сказано: "Это - за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами".
Текст на арабском
(22:10) ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «أَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ» из (22:10);
- «إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا» из (10:44);
- «إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ» из (4:40)
- «إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ» из (4:11).
2. Сравнить выражения:
Обратить внимание на словоформы «لَيْسَ» и «لَبِئْسَ».
3. Сравнить выражения:
- «وَمَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ» из (22:71);
- « فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,