23:40: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Silent (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
'''([[23:40]])''' قَالَ '''غَمًّا''' قَلِيلٍ '''لِيُصْبِحُنَّ''' نَادِمِينَ | '''([[23:40]])''' قَالَ '''غَمًّا''' قَلِيلٍ '''لِيُصْبِحُنَّ''' نَادِمِينَ | ||
==Связанные аяты== | ==[[Связанные аяты]]== | ||
'''([[44:43]]-[[44:44|44]]-[[44:45|45]]-[[44:46|46]]) [[Инна|Ведь]] [[Дерево|метастазы]] [[Раким|Рака]] [[Пища|питается]] [[Грех|Грешником]]. Подобно [[Магма|магме]], оно будет [[Кипеть|закипать]] в [[живот]]ах так, [[Кяль|как]] [[Кипеть|кипит]] [[Кипяток]]. | '''([[44:43]]-[[44:44|44]]-[[44:45|45]]-[[44:46|46]])''' [[Инна|Ведь]] [[Дерево|метастазы]] [[Раким|Рака]] [[Пища|питается]] [[Грех|Грешником]]. Подобно [[Магма|магме]], оно будет [[Кипеть|закипать]] в [[живот]]ах так, [[Кяль|как]] [[Кипеть|кипит]] [[Кипяток]]. | ||
==[[Корень и Этимон]]== | ==[[Корень и Этимон]]== |
Текущая версия на 22:08, 27 февраля 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(23:40) Сказал: «(Достаточно) небольшого гамма-всплеска, чтобы они оказались (поражёнными) белокровием».
Перевод Крачковского
(23:40) Он сказал: "Через малый срок они окажутся раскаявшимися".
Перевод Кулиева
(23:40) Он (Аллах) сказал: "Очень скоро они будут раскаиваться".
Текст на арабском
(23:40) قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Текст Викикоран на арабском
(23:40) قَالَ غَمًّا قَلِيلٍ لِيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Связанные аяты
(44:43-44-45-46) Ведь метастазы Рака питается Грешником. Подобно магме, оно будет закипать в животах так, как кипит Кипяток.
Корень и Этимон
1. Вместо выражения «عَمَّا قَلِيلٍ», гармоничнее и уместнее будет выражение «غَمًّا قَلِيلٍ» - «небольшое гамма-излучение».
2. Сравнить «لِيُفْسِدُوا» из (7:127), с «لَيُصْبِحُنَّ» из (23:40).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,