27:48: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 16: | Строка 16: | ||
(27:48) وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ | (27:48) وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ | ||
==Связанные аяты== | |||
'''([[6:123]])''' Таким образом, [[большой|главенство]] в [[всегда|каждом]] [[Город корьятин|городе]] Мы [[делать|отдали]] ('''''местным''''') [[преступник]]ам, дав им ('''''возможность плести''''') там [[Интрига|свои интриги]]. Но [[Интрига|плетение интриг]] (''обращается'') против [[нафс|них самих]], а они этого ('''''даже''''') не [[Восприятие|ощущают]]. |
Версия 19:57, 30 января 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(27:48) В городе было девять (криминальных) авторитетов, (известных своим) беспределом (творимым ими) на земле. От них не (исходило) благого.
Перевод Крачковского
(27:48) А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо.
Перевод Кулиева
(27:48) В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.
Текст на арабском
(27:48) وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Связанные аяты
(6:123) Таким образом, главенство в каждом городе Мы отдали (местным) преступникам, дав им (возможность плести) там свои интриги. Но плетение интриг (обращается) против них самих, а они этого (даже) не ощущают.