27:48: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 19: Строка 19:
==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


'''([[6:123]])'''  Таким образом, [[большой|главенство]] в [[всегда|каждом]] [[Город корьятин|городе]] Мы [[делать|отдали]] ('''''местным''''') [[преступник]]ам, дав им ('''''возможность плести''''') там [[Интрига|свои интриги]]. Но [[Интрига|плетение интриг]] (''обращается'') против [[нафс|них самих]], а они этого ('''''даже''''') не [[Восприятие|ощущают]].
'''([[6:123]])'''  Таким образом, [[большой|главенство]] в [[всегда|каждом]] [[Город корьятин|городе]] Мы [[делать|отдали]] (''местным'') [[преступник]]ам, дав им (''возможность плести'') там [[Интрига|свои интриги]]. Но [[Интрига|плетение интриг]] (''обращается'') против [[нафс|них самих]], а они этого (''даже'') не [[Восприятие|ощущают]].

Версия 19:58, 30 января 2019


Гиперактивный перевод Викикоран

(27:48) В городе было девять (криминальных) авторитетов, (известных своим) беспределом (творимым ими) на земле. От них не (исходило) благого.

Перевод Крачковского

(27:48) А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо.

Перевод Кулиева

(27:48) В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.

Текст на арабском

(27:48) وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Связанные аяты

(6:123) Таким образом, главенство в каждом городе Мы отдали (местным) преступникам, дав им (возможность плести) там свои интриги. Но плетение интриг (обращается) против них самих, а они этого (даже) не ощущают.