3:17: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 23: Строка 23:
'''([[51:17]]-[[51:18|18]])''' Они [[Быть|проводили]] в [[Медитация тахаджуд|медитации]] [[Мало|малую часть]] [[Ночь|ночи]], '''а перед [[рассвет]]ом они (''молили'') о [[Прощение|прощении]]'''.
'''([[51:17]]-[[51:18|18]])''' Они [[Быть|проводили]] в [[Медитация тахаджуд|медитации]] [[Мало|малую часть]] [[Ночь|ночи]], '''а перед [[рассвет]]ом они (''молили'') о [[Прощение|прощении]]'''.


'''([[11:81]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Лот]]! Ведь мы — посланники твоего [[Господь|Господа]], и они не причинят тебе зла. [[Выступать|Отправляйся]] в путь вместе со своей семьей в (''последнем'') [[Отрубание руки|отрезке]] [[ночь|Ночи]], и пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]]. И только твою жену поразит то, что поразит остальных. '''Их срок выйдет с [[Светильник|рассветом]]. Разве [[Светильник|рассвет]] не [[близко|скоро]]'''
'''([[11:81]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Лот]]! [[Инна|Ведь]] мы — [[посланники]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], и они не причинят тебе зла. [[Выступать|Отправляйся]] [[Фа|же]] в путь вместе со своей семьей в (''последнем'') [[Би|от]][[Отрубание руки|резке]] [[Ночь|Ночи]], и пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]]. И только [[Кя|твою]] [[Жена|жену]] поразит то, что поразит остальных. '''Их срок выйдет с [[Светильник|рассветом]]. Разве [[Светильник|рассвет]] не [[Близко|скоро]]'''


'''([[54:34]])''' Мы наслали на них ураган с камнями, и только [[Первенство|род]] [[Лот]]а '''Мы спасли перед рассветом.'''
'''([[54:34]])''' Мы наслали на них ураган с камнями, и только [[Первенство|род]] [[Лот]]а '''Мы спасли перед рассветом.'''

Текущая версия на 12:33, 4 февраля 2024

Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(3:17) (Они) Терпеливые, и Правдивые, и Смиренные, Жертвующие, и (Просящие) прощения перед рассветом.

Перевод Крачковского

(3:17) терпеливых, искренних, благоговенных, расходующих, просящих прощения на заре.

Перевод Кулиева

(3:17) терпеливых, искренних, благоговенных, расходующих, просящих прощения на заре.

Текст на арабском

(3:17) الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ

Связанные аяты

(51:17-18) Они проводили в медитации малую часть ночи, а перед рассветом они (молили) о прощении.

(11:81) Они сказали: «О Лот! Ведь мы — посланники твоего господа, и они не причинят тебе зла. Отправляйся же в путь вместе со своей семьей в (последнем) отрезке Ночи, и пусть никто из вас не оглядывается. И только твою жену поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет с рассветом. Разве рассвет не скоро

(54:34) Мы наслали на них ураган с камнями, и только род Лота Мы спасли перед рассветом.

(25:63) А слуги Милостивого - те, которые ступают по Земле смиренно, а когда с ними полемизируют Невежды, то разговаривают (с ними) миролюбиво.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Алхимия