4:82: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Разве же они не размыслят о Коране? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы там много противоречий. | (4:82) Разве же они не размыслят о Коране? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы там много противоречий. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий. | (4:82) Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(4:82) أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا | (4:82) أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== |
Версия 13:08, 3 марта 2019
Гиперактивный перевод
(4:82) Почему они не исследуют Коран? Ведь если бы он был от кого-либо помимо Бога, то они нашли бы в нем много противоречий.
Перевод Крачковского
(4:82) Разве же они не размыслят о Коране? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы там много противоречий.
Перевод Кулиева
(4:82) Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий.
Текст на арабском
(4:82) أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا
Связанные аяты
(47:24) Почему они не исследуют Коран? Или же на их сердцах замки?
(2:2) Это Писание, в котором нет сомнения, является руководством для (обладающих) осознанностью,
(10:37) Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Бога. Однако же, он (является) подтверждением того, что было прежде, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения.