4:82: различия между версиями
Строка 17: | Строка 17: | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== | ||
Почему они не [[Исследование|исследуют]] [[Коран]]? Или же на их [[сердце|сердцах]] [[замок|замки]]? | '''([[47:24]])''' Почему они не [[Исследование|исследуют]] [[Коран]]? Или же на их [[сердце|сердцах]] [[замок|замки]]? | ||
[[Это]] [[Писание]], в котором нет [[сомнение|сомнения]], является [[руководство]]м для (''обладающих'') [[такуа|осознанностью]], ([[ | '''([[2:2]])''' [[Это]] [[Писание]], в котором нет [[сомнение|сомнения]], является [[руководство]]м для (''обладающих'') [[такуа|осознанностью]], | ||
'''([[10:37]])''' Этот [[Коран]] не может [[быть]] [[Выдумывать|сочинением]] кого-либо, [[Помимо|кроме]] [[Бог]]а. [[Однако]] же, он (''является'') [[подтверждение]]м того, что было [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|разъяснением]] [[Писание|Писания]] от [[Господь|Господа]] [[Миры|миров]], в котором нет [[сомнение|сомнения]]. |
Версия 04:32, 27 января 2019
Гиперактивный перевод
(4:82) Почему они не исследуют Коран? Ведь если бы он был от кого-либо помимо Бога, то они нашли бы в нем много противоречий.
Перевод Крачковского
Разве же они не размыслят о Коране? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы там много противоречий. (4:82)
Перевод Кулиева
Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий. (4:82)
Текст на арабском
(4:82) أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا
Связанные аяты
(47:24) Почему они не исследуют Коран? Или же на их сердцах замки?
(2:2) Это Писание, в котором нет сомнения, является руководством для (обладающих) осознанностью,
(10:37) Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Бога. Однако же, он (является) подтверждением того, что было прежде, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения.