53:30: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[15:99]])''' И [[служение|служи]] [[Кя|своему]] [[Господь|Господу]], [[Хатта|покуда | '''([[15:99]])''' И [[служение|служи]] [[Кя|своему]] [[Господь|Господу]], [[Хатта|покуда]] [[Кя|тебе]] не [[Приходить|явилась]] [[Убежденность|Преисполненность]]. | ||
'''([[102:5]])''' «[[Калля|Но нет]]! [[Ляу|Если бы]] вы [[знание|познали]] «[[Убежденность|Преисполненность]] в [[знание|познании]]»! | '''([[102:5]])''' «[[Калля|Но нет]]! [[Ляу|Если бы]] вы [[знание|познали]] «[[Убежденность|Преисполненность]] в [[знание|познании]]»!» | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Карма]]''' | '''[[Карма]]''' |
Текущая версия на 08:25, 18 августа 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(53:30) Таков их предел в Познании. Ведь именно твоему Господу (лучше) знать о тех, кто сбился с Его пути, и именно Ему (лучше) знать о тех, чьё направление (верно).
Перевод Крачковского
(53:30) Таково же количество их знания; поистине, Господь твой - Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошел по прямому пути.
Перевод Кулиева
(53:30) Таков предел их познаний. Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем.
Текст на арабском
(53:30) ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
Связанные аяты
(15:99) И служи своему Господу, покуда тебе не явилась Преисполненность.
(102:5) «Но нет! Если бы вы познали «Преисполненность в познании»!»