5:5: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


[[Яум день-сутки|Сегодня]] вам [[Халяль|дозволено]] [[Хорошее|благое]]; [[пища]] тех, кому дано [[Писание]] (до вас), также [[Халяль|дозволена]] вам, а ваша [[пища]] [[Халяль|дозволена]] им. А также вам [[Халяль|дозволены]] [[Целомудрие|целомудренные]] из числа уверовавших и [[Целомудрие|целомудренные]] из числа тех, кому [[Писание]] было даровано до вас, если вы выплатите им [[аджр|брачный дар]], соблюдая [[целомудрие|целомудрие]], не [[Распутник|распутствуя]] и не [[брать|беря]] их себе в [[любовник]]и. [[Никчемный|Никчемны]] [[деяния]] того, кто [[куфр|отрекся]] от [[Иман|веры]], а в [[Ахират|Последней жизни]] он окажется среди потерпевших [[убыток]]. ([[5:5]])
'''([[5:5]]) [[Яум день-сутки|Сегодня]] вам [[Халяль|дозволено]] [[Хорошее|благое]]; [[пища]] тех, кому дано [[Писание]] (до вас), также [[Халяль|дозволена]] вам, а ваша [[пища]] [[Халяль|дозволена]] им. А также вам [[Халяль|дозволены]] [[Целомудрие|целомудренные]] из числа уверовавших и [[Целомудрие|целомудренные]] из числа тех, кому [[Писание]] было даровано до вас, если вы выплатите им [[аджр|брачный дар]], соблюдая [[целомудрие|целомудрие]], не [[Распутник|распутствуя]] и не [[брать|беря]] их себе в [[любовник]]и. [[Никчемный|Никчемны]] [[деяния]] того, кто [[куфр|отрекся]] от [[Иман|веры]], а в [[Ахират|Последней жизни]] он окажется среди потерпевших [[убыток]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 11:08, 24 января 2019

Гиперактивный перевод

(5:5) Сегодня вам дозволено благое; пища тех, кому дано Писание (до вас), также дозволена вам, а ваша пища дозволена им. А также вам дозволены целомудренные из числа уверовавших и целомудренные из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им брачный дар, соблюдая целомудрие, не распутствуя и не беря их себе в любовники. Никчемны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших убыток.

Перевод Крачковского

Сегодня разрешены вам блага; и пища тех, кому даровано писание, разрешается вам и ваша пища разрешается им. И целомудренные из верующих и целомудренные из тех, кому даровано писание до вас, если вы им дали их вознаграждение, будучи целомудренными, не распутничая и не беря наложниц. А если кто отрекся от веры, то у него - дело тщетно, и он в последней жизни - в числе потерпевших убыток". (5:5)

Перевод Кулиева

Сегодня вам дозволена благая пища. Еда людей Писания также дозволена вам, а ваша еда дозволена им, а также вам дозволены целомудренные женщины из числа уверовавших и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им вознаграждение (приданое), желая сберечь целомудрие, не распутствуя и не беря их себе в подруги. Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон. (5:5)

Текст на арабском

(5:5) الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلُّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

См. также

Халяль

Харам

Кашрут