Высокомерие: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гордыня - грех Иблиса== Мы сотворили вас, потом придали вам облик. Потом Мы сказали а…»)
 
 
(не показано 118 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Гордыня''' отличается от простой гордости тем, что ослепленный гордыней человек хвалится своими качествами перед [[Бог]]ом, забывая, что получил их от Него. Это самонадеянность [[человек]]а, вера в то, что он все может сам и всего добивается самостоятельно, а не с помощью и по воле [[Бог]]а. В '''гордыне''' человек не [[шукр|благодарит]] [[Бог]]а за все то, что имеет (например [[слух]], [[зрение]], [[жизнь]]) и получает (например [[ризк|пропитание]], кров, [[дети|детей]])


==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kbr '''kāf bā rā''' (''ك ب ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kbr 161 раз].


==Гордыня - грех [[Иблис]]а==
===[[Корень и Этимон]]===


Мы сотворили вас, потом придали вам облик. Потом Мы сказали ангелам: "[[земной поклон|Падите]] ниц перед [[Адам]]ом!" Они [[земной поклон|пали ниц]], и только [[Иблис]] не был в числе [[земной поклон|поклонившихся]]. Он (''[[Бог]]'') сказал: "Что помешало тебе [[земной поклон|пасть ниц]], когда Я приказал тебе?" Он сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его – из глины". Он (''[[Бог]]'') сказал: "Низвергнись отсюда! Негоже тебе '''превозноситься''' (''[[араб]]. تَتَكَبَّرَ, татакаббара'') здесь. Изыди, ибо ты – один из униженных". (7:11-13)
Перенаправить однокоренные слова из материалов '''«[[Высокомерие]]»''' и ''[[Старость]]»''', на '''[[Большой|страницу основного]]''' материала - '''«[[Большой]]»'''.


Все [[ангел]]ы без исключения [[земной поклон|пали ниц]], кроме [[Иблис]]а, который '''возгордился''' (''[[араб]]. اسْتَكْبَرَ, истакбара'') и стал одним из [[куфр|отвергающих]]. [[Бог]] спросил [[Иблис]]а: «…О, [[Иблис]]! Что помешало тебе [[земной поклон|пасть ниц]] перед тем, кого Я сотворил Своими руками? Ты '''возгордился''' (''[[араб]]. أَسْتَكْبَرْتَ, астакбарта'') или же принадлежишь к числу '''превозносящихся''' (''[[араб]]. аль-а'лина'')?». Сказал (''[[Иблис]]''): «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины…». (38:75-76).
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
===Примеры гордецов===
 
'''([[2:90]])''' [[зло би'са|Скверно]] то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]], [[куфр|отвергнув]] [[ниспосланное]] [[Бог]]ом и [[зависть|завидуя]] тому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспосылает]] Свою [[фадль|милость]] тому из Своих [[служение|слуг]], [[машаллах|кому пожелает]]. Они [[навлекать|навлекли]] на себя [[гнев]] поверх [[гнев]]а. [[Куфр|Отвергающим]] уготованы [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
 
===Гордыня - грех [[Иблис]]а===
 
'''([[2:34]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] Мы [[Говорить|сказали]] [[Ангел]][[Ли|ам]]: «(''Раскройте'') [[Земной поклон|сюжет]] [[Адам]][[Ли|у]]!», - [[Фа|то]] они (''раскрыли'') [[Земной поклон|сюжет]]. [[Илля|Лишь]] [[Иблис]], [[отказ]]ался, '''и [[Большой|возгордился]]''' (''[[араб]]. وَاسْتَكْبَرَ, уа-истакбара''), и [[Быть|оказался]] [[Мин|в числе]] [[Куфр|Отрицающих]].
 
'''([[7:11]]-13)''' Мы определенно [[сотворение|сотворили]] вас, а затем придали вам [[Форма|форму]]. Потом Мы [[говорить|сказали]] [[Ангелы|ангелам]]: «[[Земной поклон|Падите ниц]] перед [[Адам]]ом!». Они [[Земной поклон|пали ниц]], и только [[Иблис]] не [[быть|был]] (''в числе'') [[Земной поклон|поклонившихся]]. (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «Что [[Препятствовать|помешало]] тебе [[Земной поклон|пасть ниц]], когда Я [[амр|приказал]] тебе?». (''Иблис'') [[говорить|ответил]]: «Я [[Добро хоир|лучше]] него. Ты [[сотворение|сотворил]] меня из [[огонь|огня]], а его [[сотворение|сотворил]] из [[глина|глины]]». (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «Так [[Спускаться|низвергнись]] же отсюда! Негоже '''тебе''' [[быть]] здесь [[Высокомерие|превозносящимся]] (''[[араб]]. تَتَكَبَّرَ, татакаббара''). [[Выход|Изыди]], ибо ты - один из [[Маленький|ничтожных]]».
 
'''([[38:75]]-76)''' Все [[ангел]]ы без исключения [[земной поклон|пали ниц]], кроме [[Иблис]]а, который '''возгордился''' (''[[араб]]. اسْتَكْبَرَ, истакбара'') и стал одним из [[куфр|отвергающих]]. [[Бог]] спросил [[Иблис]]а: «…О, [[Иблис]]! Что помешало тебе [[земной поклон|пасть ниц]] перед тем, кого Я сотворил Своими руками? Ты '''возгордился''' (''[[араб]]. أَسْتَكْبَرْتَ, астакбарта'') или же принадлежишь к числу '''превозносящихся''' (''[[араб]]. Аль-а'лина'')?». [[говорить|Сказал]] (''[[Иблис]]''): «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины…».
 
===[[Высокомерие|Превозносившиеся]] на [[земля|земле]]===
 
'''([[7:146]])''' Я [[Направление|отвращу]] от Моих [[аят]]ов тех, '''которые''' [[Высокомерие|превозносились]] (''[[араб]]. يَتَكَبَّرُونَ, ятакаббаруна'') на [[земля|земле]] [[другой|без]] (''всякого на то'') [[истина|права]]. Какой бы из [[аят]]ов они ни [[видеть|увидели]], они [[неверующие|не уверуют]] в него. Если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Осознанность|осознанности]], то не [[Брать|примут]] его (''в качестве'') [[Путь Бога|пути]], а если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Неосознанность|неосознанности]], то [[Брать|примут]] его (''за истинный'') [[путь]]. Это потому, что они [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[аят]]ы, и (''проявили'') к ним [[гофля|небрежность]]».
 
'''([[35:43]])''' Они [[Высокомерие|превозносились]] (''[[араб]]. اسْتِكْبَارًا, истикбаран'') на [[земля|земле]], и [[интрига|замышляли]] [[Грех_сайиат|зло]]. Но в итоге, [[Грех_сайиат|злые]] [[интрига|козни]] [[Окутать|обращались]] против [[семья|них самих]]. Неужели они [[Назар|ожидают]] чего-либо иного, помимо [[сунна|законов]] [[Первенство|прежних]] (''посланников'')? Но ты не [[Находить|найдешь]] [[Менять|замены]] [[сунна|Закону]] [[Бог]]а, и не [[Находить|найдешь]] [[вокруг|изменений]] [[сунна|Закону]] [[Бог]]а.
 
===Гордыня Фараона и его знати===
 
'''([[7:132]]-133)''' Они (''знать [[Фараон]]а'') [[Говорить|сказали]]: "Какие бы [[аяты|знамения]] ты ни показывал, чтобы [[колдовство|околдовать]] нас ими, мы не поверим тебе". И вот, Мы [[ниспосланное|наслали]] на них [[Тайфун]], и [[саранча|Саранчу]], и Вшей, и Жаб, и [[Кровь]], (''в качестве'') [[Разъяснять|иллюстрирующих]] [[аяты|знамений]]. Но они [[Высокомерие‎|возгордились]] (''[[араб]]. فَاسْتَكْبَرُوا, фа-истакбару'') – и [[быть|стали]] [[Преступник|преступным]] [[народ]]ом.
 
==[[Бог]] отвращает гордецов от Своих [[аят|знамений и аятов]]==
 
'''([[31:7]])''' Когда ему [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аят]]ы, он [[Высокомерие|высокомерно]] (''[[араб]]. مُسْتَكْبِرًا, мустакбиран'') [[Поворот|отворачивается]], словно он даже не [[слух|слышал]] их, словно он [[Глухота|туг]] на [[Уши|ухо]]. [[Радость|Обрадуй]] же его (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]].
 
'''([[7:146]])''' Я [[Направление|отвращу]] от Моих [[аят]]ов тех, которые [[Высокомерие|превозносились]] (''[[араб]]. يَتَكَبَّرُونَ, ятакаббаруна'') на [[земля|земле]] [[другой|без]] (''всякого на то'') [[истина|права]]. Какой бы из [[аят]]ов они ни [[видеть|увидели]], они [[неверующие|не уверуют]] в него. Если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Осознанность|осознанности]], то не [[Брать|примут]] его (''в качестве'') [[Путь Бога|пути]], а если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Неосознанность|неосознанности]], то [[Брать|примут]] его (''за истинный'') [[путь]]. Это потому, что они [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[аят]]ы, и (''проявили'') к ним [[гофля|небрежность]]».
 
'''([[35:43]])''' (''Они'') [[Высокомерие|превозносились]] (''[[араб]]. اسْتِكْبَارًا, истикбаран'') на [[земля|земле]], и [[интрига|замышляли]] [[Грех_сайиат|зло]]. Но в итоге, [[Грех_сайиат|злые]] [[интрига|козни]] [[Окутать|обращались]] против [[семья|них самих]]. Неужели они [[Назар|ожидают]] чего-либо иного, помимо [[сунна|законов]] [[Первенство|прежних]] (''посланников'')? Но ты не [[Находить|найдешь]] [[Менять|замены]] [[сунна|Закону]] [[Бог]]а, и не [[Находить|найдешь]] [[вокруг|изменений]] [[сунна|Закону]] [[Бог]]а.
 
'''([[7:40]])''' [[Инна|Воистину]], не [[Фатиха|откроются]] [[Ворота|врата]] [[небеса|Небесные]] для тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[аят]]ы, и [[Высокомерие|превозносился]] (''[[араб]]. يَتَكَبَّرُونَ, ятакаббаруна'') над ними. Они не [[Входить|войдут]] в [[Рай]], пока [[Верблюд]] не [[Вводить|пройдет]] сквозь [[Нить|игольное]] [[Жечь|ушко]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Преступник|преступникам]].
 
'''([[45:31]])''' А что касается тех, которые [[куфр|отвергли]], (''то им будет сказано''): «Разве вы не [[быть|присутствовали]], когда [[чтение|читались]] Мои [[аят]]ы? '''Но вот вы''' [[Высокомерие|возгордились]] (''[[араб]]. فَاسْتَكْبَرْتُمْ, фа-истакбартум''), и [[быть|стали]] [[Преступник|преступным]] [[народ]]ом.
 
'''([[40:56]])''' [[Инна|Воистину]], в [[Садр|груди]] тех, которые [[Спор|препираются]] относительно [[аят]]ов [[Бог]]а без (''всякого''), [[приходить|явившегося]] к ним [[Власть султан|довода]], нет ничего, кроме [[большой|высокомерия]] (''[[араб]]. كِبْرٌ, кибрун''). Они не [[Донесение|убедительны]]. [[Прибегание|Обратись]] же [[Бог]]у. Воистину, Он — [[Слышащий]], [[Всевидящий]].
 
==Высокомерие по отношению к [[посланник]]ам==
 
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и [[Отправлять|отправили]] [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] ваша [[душа|душа]], вы '''проявляли высокомерие''' (''[[араб]]. اسْتَكْبَرْتُمْ, истакбартум''), [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?
 
'''([[7:75]]-76)''' Знатные люди из его (''[[Салих]]а'') народа, которые '''возгордились''' (''[[араб]]. اسْتَكْبَرُوا, истакбару''), [[Говорить|сказали]] [[иман|уверовавшим]] из числа тех, кто был слаб: "Знаете ли вы, что [[Салих]] послан своим [[Господь|Господом]]?" Они [[Говорить|сказали]]: "Мы [[иман|веруем]] в то, с чем он послан". Те, которые '''возгордились''' (''[[араб]]. اسْتَكْبَرُوا, истакбару''), [[Говорить|сказали]]: "А мы [[куфр|отвергаем]] то, во что уверовали вы".
 
==Преодоление гордыни==
 
===Пример усмирения гордыни - [[назореи]]-праведники===
 
'''([[5:82]])''' Ты непременно найдешь самыми [[крепче|лютыми]] [[враг]]ами [[иман|верующих]] - [[иудаизм|Иудеев]] и [[ширк|многобожников]]. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во [[Желание|взаимопонимании]] к [[иман|верующим]], являются те, которые [[говорить|говорят]]: "Мы – [[назореи]]". Это – потому, что среди них есть [[священник|проповедники]] и [[монах]]и, и потому, что они не (''проявляют'') [[высокомерие|высокомерия]] (''[[араб]]. يَسْتَكْبِرُونَ, ястакбируна'').
 
===Те кто возле [[Бог]]а - лишены высокомерия===
 
'''([[7:205]]-206)''' И (''используя'') [[Методология Зикр|методологию]] (''абстрагирования, обращения'') к своему [[Господь|Господу]], (''исследуй'') свою [[нафс|душу]], (''проявляя'') [[кротость]] и [[Страх хоуф|страх]], [[Помимо|избегая]] (''при этом'') [[Манифест|громкого]] [[слово|декламирования]] (''цитат''). (''Делай это)'' по [[Завтра|утрам]] и [[вечер]]ам, и не [[быть|будь]] (''одним'') из [[небрежность|небрежных]]. Те, которые находятся возле твоего [[Господь|Господа]], '''[[высокомерие|не превозносятся]]''' (''[[араб]]. لَا يَسْتَكْبِرُونَ, ля-ястакбируна'') в служении Ему, славословят Ему и [[земной поклон|падают перед Ним ниц]].
 
==Конец '''высокомерных'''==
 
'''([[4:172]])''' Ни [[Мессия]], ни [[приближенные]] [[ангелы]], никогда (''не посчитают для себя'') [[гнушаться|унизительным]] [[быть]] [[служение|слугами]] [[Бог]]а. А тех, (''кто посчитает для себя'') [[гнушаться|унизительным]] [[служение|служить]] Ему, '''и''' ('''''проявит''''') [[высокомерие]] (''[[араб]]. وَيَسْتَكْبِرْ, уа-ястакбир''), Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].
 
'''([[6:93]])''' Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на [[Бог]]а или [[Говорить|говорит]]: «Мне дано откровение», - хотя никакого откровения ему не дано, или [[Говорить|говорит]]: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал [[Бог]]»? Если бы ты [[видеть|видел]] [[зульм|беззаконников]]  в [[смерть|предсмертной]] [[Беспечность|беспечности]]! И [[ангелы|ангелов]] [[Бастатан|простирающих]] к ним свои [[рука|руки]]: «[[выход|Вытаскивайте]] [[нафс|свои души]]! [[Яум день-сутки|Сегодня]] вам [[воздаяние|воздадут]] [[Унижение|унизительными]] [[азаб|мучениями]] за то, что вами [[быть|была]] [[Говорить|сказана]] о [[Бог]]е не [[истина]], и за то вы '''[[быть|проявляли]] [[высокомерие]]''' (''[[араб]]. تَسْتَكْبِرُونَ, тастакбируна'') по (''отношению'') к Его [[аят]]ам».
 
'''([[7:35]]-36)''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Если к вам [[Приходить|придут]] [[посланник]]и [[Из вас|из вашей]] (''среды''), [[Повествование|излагая]] вам Мои [[аяты]], то всякий, кто проявит [[такуа|ответственность]], и [[Праведные дела|исправится]], тот не (''познает'') [[страх хоуф|страха]], и не будет [[печаль|опечален]]. А те, которые сочтут [[ложь]]ю Мои [[аяты]] '''и проявят [[высокомерие]]''' (''[[араб]]. وَاسْتَكْبَرُوا, уа-истакбару'') по отношению к ним, станут обитателями [[ад|Огня]] и пребудут там вечно.
 
'''([[7:48]])''' Люди на [[араф|оградах]] обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и [[говорить|скажут]]: "Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше [[высокомерие]] (''[[араб]]. تَسْتَكْبِرُونَ, тастакбкруна'').
 
'''([[7:131]]-133)''' Когда их постигало [[добро]], они [[говорить|говорили]]: "Это – для нас". А когда их постигало зло, они связывали его с [[Моисей|Моисеем]] и теми, кто был с ним. Воистину, их дурные предзнаменования были у [[Бог]]а, но большинство из них не знает этого. Они [[Говорить|сказали]]: "Какие бы [[аяты|знамения]] ты ни показывал, чтобы (''вызвать'') у нас [[Алхимия|галлюцинации]], мы не поверим тебе". И вот, Мы [[ниспосланное|наслали]] на них [[Тайфун]], и [[саранча|Саранчу]], и Вшей, и Жаб, и [[Кровь]], (''в качестве'') [[Разъяснять|иллюстрирующих]] [[аяты|знамений]]. Но они [[Высокомерие‎|возгордились]] (''[[араб]]. فَاسْتَكْبَرُوا, фа-истакбару'') – и [[быть|стали]] [[Преступник|преступным]] [[народ]]ом.
 
=='''Гордыня''' - '''ʿayn zāy zāy''' (''ع ز ز'')==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ezz '''ʿayn zāy zāy''' (''ع ز ز'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ezz 119 раз].
 
'''([[2:206]])''' Когда ему [[говорить|говорят]]: «[[такуа|Поостерегись]] [[Бог]]а!», [[Высокомерие|гордыня]] (''[[араб]]. الْعِزَّةُ, Аль-'иззату'') [[брать|подталкивает]] его на [[грех]]. [[Достаточно]] для него [[Самсара|Самсары]]! [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!
 
===[[Высокомерие|Величие]] [[Все|целиком]] присуще [[Бог]]у===
 
'''([[4:138]]-139)''' [[Радость|Обрадуй]] же (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]] [[Лицемеры|лицемеров]], которые [[Брать|берут]] себе [[Покровитель|доверенными лицами]] [[куфр|отвергающих]] [[Помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. Неужели они [[Искать|стремятся обрести]] [[Высокомерие|величие]] (''[[араб]]. الْعِزَّةَ, Аль-'иззата'') с ними, если [[Высокомерие|величие]] (''[[араб]]. الْعِزَّةَ, Аль-'иззата'') [[Все|целиком]] (''присуще'') [[Бог]]у?
 
=='''Гордыня''' - '''zāy kāf wāw''' (''ز ك و'')==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zkw '''zāy kāf wāw''' (''ز ك و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zkw 59 раз].
 
'''([[53:32]])''' [[Аллязи|Те, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[Грех]]ов, и [[Мерзость|Мерзостей]], [[Илля|помимо]] [[Приводить|Приведённых]]. [[Инна|Воистину]], [[Кя|твой]] [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. [[Ху|Он]] (''обладал'') [[знание]]м [[Би|о]] [[Кум|вашем]] (''естестве''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Генезис|создал]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[земля|Земли]], и [[Иза-изан-изин|когда]] [[Анта|вы]] (''пребывали'') [[джинны|в райском]] (''состоянии'') [[Фи|в]] [[Живот|утробах]] ваших [[мать|матерей]]. Так [[Ля|не]] [[Закят|обеляйте]] (''[[араб]]. تُزَكُّوا, тузакку'') же [[нафс|самих себя]], ибо [[Ху|Ему]] (''лучше'') [[Знающий|знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|тех, кто]] (''проявляет'') [[такуа|ответственность]].
 
==Высказывания о '''высокомерии'''==
 
Тот факт, что [[добро хоир]] и [[зло]] находится в каждом из нас, лишает нас всех права на моральное [[высокомерие]]. Никто не вправе настаивать на своем моральном превосходстве. И это ощущение ограничения дает начало возможности [[прощение|прощения]]. '''Ролло Мэй'''
 
===[[Сократ]]===
 
У [[солнце|солнца]] есть один недостаток: оно не может видеть самого себя.
 
===[[Рене Декарт]]===
 
[[Высокомерие|Надменность]] — всегда порок, хотя бы уже потому, что у надменных людей нет никаких серьезных оснований уважать себя.
 
[[Высокомерие|Надменность]] и великодушие заключаются только в высоком мнении о самом себе… Они отличаются друг от друга только тем, что это мнение у [[Высокомерие|надменного]] [[человек]]а ни на чем не основано, в то время как у великодушного — вполне справедливо…
 
===[[Дэвид Юм]]===
 
[[Человек]]у, который долго говорит о себе, трудно избежать [[Высокомерие|тщеславия]].
 
Когда свет осуждает нас, клевещет на нас, мы не должны сердиться, а скорее рассмотреть, нет ли в осуждениях этих какого-то основания.
 
Ничто не может быть более похвальным, чем сознание собственного достоинства в тех случаях, когда мы действительно обладаем ценными качествами.
 
===[[Фрэнсис Бэкон]]===
 
Неизменно [[Зависть|завистливы]] те, кто из прихоти и [[Высокомерие|тщеславия]] желает преуспеть во всем сразу. У них всегда найдется кому [[Зависть|позавидовать]], ибо невозможно, чтобы многие хоть в чем-нибудь их не превосходили.
 
[[Высокомерие|Тщеславные]] [[люди]] вызывают презрение [[мудрость|мудрых]], восторг у [[глупец|глупцов]], являются идолами для паразитов и [[раб]]ами собственных [[страсть|страстей]].
 
[[Высокомерие|Гордость]] лишена лучшего качества [[грехи|пороков]] — она не способна скрываться.
 
Если [[Высокомерие|гордость]] от презрения к другим поднимется до презрения к самой себе, она станет [[философия|философией]].
 
Подобно тому как [[деньги|деньгами]] определяется стоимость товара, [[слово|словами]] определяется цена [[высокомерие|чванства]].
 
===[[Кант]]===
 
Предметы, которым обучают [[дети|детей]], должны соответствовать их возрасту, иначе является опасность, что в них разовьется умничанье, модничанье, [[Высокомерие|тщеславие]].
 
===[[Артур Шопенгауэр]]===
 
Различие между [[Высокомерие|тщеславием]] и [[Высокомерие|гордостью]] состоит в том, что [[Высокомерие|гордость]] есть уже готовое убеждение самого субъекта в высокой своей ценности, тогда как [[Высокомерие|тщеславие]] есть желание вызвать это убеждение в других, с тайной надеждой усвоить его впоследствии самому. Другими словами, [[Высокомерие|гордость]] есть исходящее изнутри, а следовательно непосредственное уважение самого себя, [[Высокомерие|тщеславие]] же есть стремление приобрести таковое извне, т. е. косвенным путем. Поэтому [[Высокомерие|тщеславие]] делает [[человек]]а болтливым, а [[Высокомерие|гордость]] - молчаливым. Но [[Высокомерие|тщеславный]] [[человек]] должен бы знать, что доброе мнение других, которого он так добивается, гораздо легче и вернее создается молчанием, чем говорливостью, даже при умении красно говорить.
 
Истинно [[Высокомерие|горд]] лишь тот, кто имеет непоколебимое внутреннее убеждение в своих непреложных достоинствах и особенной ценности.
 
В нашем [[Покровитель|доверии]] к [[люди|людям]] главную роль весьма часто играют [[Лень|леность]], [[нафс|себялюбие]] и [[Высокомерие|тщеславие]]; [[Лень|леность]] - тогда, когда, не желая собственными силами исследовать, следить или делать что-либо, - мы предпочитаем верить другому; [[нафс|себялюбие]] - когда потребность говорить о наших личных делах вынуждает нас исповедаться; [[Высокомерие|тщеславие]] - когда дела наши таковы, что мы ими [[Высокомерие|гордимся]]. И тем не менее мы требуем, чтобы наше [[Покровитель|доверие]] ценили!
 
==См. также==
 
'''[[Большой]]'''
 
'''[[Могущественный]]'''
 
[[Категория:Грехи]]

Текущая версия на 23:29, 18 февраля 2023

Гордыня отличается от простой гордости тем, что ослепленный гордыней человек хвалится своими качествами перед Богом, забывая, что получил их от Него. Это самонадеянность человека, вера в то, что он все может сам и всего добивается самостоятельно, а не с помощью и по воле Бога. В гордыне человек не благодарит Бога за все то, что имеет (например слух, зрение, жизнь) и получает (например пропитание, кров, детей)

Этимология

Корень kāf bā rā (ك ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 161 раз.

Корень и Этимон

Перенаправить однокоренные слова из материалов «Высокомерие» и «Старость», на страницу основного материала - «Большой».

В Коране

Примеры гордецов

(2:90) Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Богом и завидуя тому, что Бог ниспосылает Свою милость тому из Своих слуг, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев поверх гнева. Отвергающим уготованы унизительные мучения.

Гордыня - грех Иблиса

(2:34) И когда Мы сказали Ангелам: «(Раскройте) сюжет Адаму!», - то они (раскрыли) сюжет. Лишь Иблис, отказался, и возгордился (араб. وَاسْتَكْبَرَ, уа-истакбара), и оказался в числе Отрицающих.

(7:11-13) Мы определенно сотворили вас, а затем придали вам форму. Потом Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис не был (в числе) поклонившихся. (Бог) сказал: «Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?». (Иблис) ответил: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины». (Бог) сказал: «Так низвергнись же отсюда! Негоже тебе быть здесь превозносящимся (араб. تَتَكَبَّرَ, татакаббара). Изыди, ибо ты - один из ничтожных».

(38:75-76) Все ангелы без исключения пали ниц, кроме Иблиса, который возгордился (араб. اسْتَكْبَرَ, истакбара) и стал одним из отвергающих. Бог спросил Иблиса: «…О, Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими руками? Ты возгордился (араб. أَسْتَكْبَرْتَ, астакбарта) или же принадлежишь к числу превозносящихся (араб. Аль-а'лина)?». Сказал (Иблис): «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины…».

Превозносившиеся на земле

(7:146) Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносились (араб. يَتَكَبَّرُونَ, ятакаббаруна) на земле без (всякого на то) права. Какой бы из аятов они ни увидели, они не уверуют в него. Если они увидят путь осознанности, то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят путь неосознанности, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши аяты, и (проявили) к ним небрежность».

(35:43) Они превозносились (араб. اسْتِكْبَارًا, истикбаран) на земле, и замышляли зло. Но в итоге, злые козни обращались против них самих. Неужели они ожидают чего-либо иного, помимо законов прежних (посланников)? Но ты не найдешь замены Закону Бога, и не найдешь изменений Закону Бога.

Гордыня Фараона и его знати

(7:132-133) Они (знать Фараона) сказали: "Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе". И вот, Мы наслали на них Тайфун, и Саранчу, и Вшей, и Жаб, и Кровь, (в качестве) иллюстрирующих знамений. Но они возгордились (араб. فَاسْتَكْبَرُوا, фа-истакбару) – и стали преступным народом.

Бог отвращает гордецов от Своих знамений и аятов

(31:7) Когда ему читают Наши аяты, он высокомерно (араб. مُسْتَكْبِرًا, мустакбиран) отворачивается, словно он даже не слышал их, словно он туг на ухо. Обрадуй же его (вестью) о болезненных мучениях.

(7:146) Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносились (араб. يَتَكَبَّرُونَ, ятакаббаруна) на земле без (всякого на то) права. Какой бы из аятов они ни увидели, они не уверуют в него. Если они увидят путь осознанности, то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят путь неосознанности, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши аяты, и (проявили) к ним небрежность».

(35:43) (Они) превозносились (араб. اسْتِكْبَارًا, истикбаран) на земле, и замышляли зло. Но в итоге, злые козни обращались против них самих. Неужели они ожидают чего-либо иного, помимо законов прежних (посланников)? Но ты не найдешь замены Закону Бога, и не найдешь изменений Закону Бога.

(7:40) Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился (араб. يَتَكَبَّرُونَ, ятакаббаруна) над ними. Они не войдут в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем преступникам.

(45:31) А что касается тех, которые отвергли, (то им будет сказано): «Разве вы не присутствовали, когда читались Мои аяты? Но вот вы возгордились (араб. فَاسْتَكْبَرْتُمْ, фа-истакбартум), и стали преступным народом.

(40:56) Воистину, в груди тех, которые препираются относительно аятов Бога без (всякого), явившегося к ним довода, нет ничего, кроме высокомерия (араб. كِبْرٌ, кибрун). Они не убедительны. Обратись же Богу. Воистину, Он — Слышащий, Всевидящий.

Высокомерие по отношению к посланникам

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что не желала ваша душа, вы проявляли высокомерие (араб. اسْتَكْبَرْتُمْ, истакбартум), нарекали лжецами часть из них, и убивали других?

(7:75-76) Знатные люди из его (Салиха) народа, которые возгордились (араб. اسْتَكْبَرُوا, истакбару), сказали уверовавшим из числа тех, кто был слаб: "Знаете ли вы, что Салих послан своим Господом?" Они сказали: "Мы веруем в то, с чем он послан". Те, которые возгордились (араб. اسْتَكْبَرُوا, истакбару), сказали: "А мы отвергаем то, во что уверовали вы".

Преодоление гордыни

Пример усмирения гордыни - назореи-праведники

(5:82) Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих - Иудеев и многобожников. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во взаимопонимании к верующим, являются те, которые говорят: "Мы – назореи". Это – потому, что среди них есть проповедники и монахи, и потому, что они не (проявляют) высокомерия (араб. يَسْتَكْبِرُونَ, ястакбируна).

Те кто возле Бога - лишены высокомерия

(7:205-206) И (используя) методологию (абстрагирования, обращения) к своему Господу, (исследуй) свою душу, (проявляя) кротость и страх, избегая (при этом) громкого декламирования (цитат). (Делай это) по утрам и вечерам, и не будь (одним) из небрежных. Те, которые находятся возле твоего Господа, не превозносятся (араб. لَا يَسْتَكْبِرُونَ, ля-ястакбируна) в служении Ему, славословят Ему и падают перед Ним ниц.

Конец высокомерных

(4:172) Ни Мессия, ни приближенные ангелы, никогда (не посчитают для себя) унизительным быть слугами Бога. А тех, (кто посчитает для себя) унизительным служить Ему, и (проявит) высокомерие (араб. وَيَسْتَكْبِرْ, уа-ястакбир), Он соберет их к Себе, всех вместе.

(6:93) Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Бога или говорит: «Мне дано откровение», - хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Бог»? Если бы ты видел беззаконников в предсмертной беспечности! И ангелов простирающих к ним свои руки: «Вытаскивайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вами была сказана о Боге не истина, и за то вы проявляли высокомерие (араб. تَسْتَكْبِرُونَ, тастакбируна) по (отношению) к Его аятам».

(7:35-36) О сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей (среды), излагая вам Мои аяты, то всякий, кто проявит ответственность, и исправится, тот не (познает) страха, и не будет опечален. А те, которые сочтут ложью Мои аяты и проявят высокомерие (араб. وَاسْتَكْبَرُوا, уа-истакбару) по отношению к ним, станут обитателями Огня и пребудут там вечно.

(7:48) Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: "Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие (араб. تَسْتَكْبِرُونَ, тастакбкруна).

(7:131-133) Когда их постигало добро, они говорили: "Это – для нас". А когда их постигало зло, они связывали его с Моисеем и теми, кто был с ним. Воистину, их дурные предзнаменования были у Бога, но большинство из них не знает этого. Они сказали: "Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы (вызвать) у нас галлюцинации, мы не поверим тебе". И вот, Мы наслали на них Тайфун, и Саранчу, и Вшей, и Жаб, и Кровь, (в качестве) иллюстрирующих знамений. Но они возгордились (араб. فَاسْتَكْبَرُوا, фа-истакбару) – и стали преступным народом.

Гордыня - ʿayn zāy zāy (ع ز ز)

Корень ʿayn zāy zāy (ع ز ز), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 119 раз.

(2:206) Когда ему говорят: «Поостерегись Бога!», гордыня (араб. الْعِزَّةُ, Аль-'иззату) подталкивает его на грех. Достаточно для него Самсары! И как же скверно это ложе!

Величие целиком присуще Богу

(4:138-139) Обрадуй же (вестью) о болезненных мучениях лицемеров, которые берут себе доверенными лицами отвергающих вместо верующих. Неужели они стремятся обрести величие (араб. الْعِزَّةَ, Аль-'иззата) с ними, если величие (араб. الْعِزَّةَ, Аль-'иззата) целиком (присуще) Богу?

Гордыня - zāy kāf wāw (ز ك و)

Корень zāy kāf wāw (ز ك و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 59 раз.

(53:32) Те, которые сторонятся больших Грехов, и Мерзостей, помимо Приведённых. Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Он (обладал) знанием о вашем (естестве), когда создал вас из Земли, и когда вы (пребывали) в райском (состоянии) в утробах ваших матерей. Так не обеляйте (араб. تُزَكُّوا, тузакку) же самих себя, ибо Ему (лучше) знать о тех, кто (проявляет) ответственность.

Высказывания о высокомерии

Тот факт, что добро хоир и зло находится в каждом из нас, лишает нас всех права на моральное высокомерие. Никто не вправе настаивать на своем моральном превосходстве. И это ощущение ограничения дает начало возможности прощения. Ролло Мэй

Сократ

У солнца есть один недостаток: оно не может видеть самого себя.

Рене Декарт

Надменность — всегда порок, хотя бы уже потому, что у надменных людей нет никаких серьезных оснований уважать себя.

Надменность и великодушие заключаются только в высоком мнении о самом себе… Они отличаются друг от друга только тем, что это мнение у надменного человека ни на чем не основано, в то время как у великодушного — вполне справедливо…

Дэвид Юм

Человеку, который долго говорит о себе, трудно избежать тщеславия.

Когда свет осуждает нас, клевещет на нас, мы не должны сердиться, а скорее рассмотреть, нет ли в осуждениях этих какого-то основания.

Ничто не может быть более похвальным, чем сознание собственного достоинства в тех случаях, когда мы действительно обладаем ценными качествами.

Фрэнсис Бэкон

Неизменно завистливы те, кто из прихоти и тщеславия желает преуспеть во всем сразу. У них всегда найдется кому позавидовать, ибо невозможно, чтобы многие хоть в чем-нибудь их не превосходили.

Тщеславные люди вызывают презрение мудрых, восторг у глупцов, являются идолами для паразитов и рабами собственных страстей.

Гордость лишена лучшего качества пороков — она не способна скрываться.

Если гордость от презрения к другим поднимется до презрения к самой себе, она станет философией.

Подобно тому как деньгами определяется стоимость товара, словами определяется цена чванства.

Кант

Предметы, которым обучают детей, должны соответствовать их возрасту, иначе является опасность, что в них разовьется умничанье, модничанье, тщеславие.

Артур Шопенгауэр

Различие между тщеславием и гордостью состоит в том, что гордость есть уже готовое убеждение самого субъекта в высокой своей ценности, тогда как тщеславие есть желание вызвать это убеждение в других, с тайной надеждой усвоить его впоследствии самому. Другими словами, гордость есть исходящее изнутри, а следовательно непосредственное уважение самого себя, тщеславие же есть стремление приобрести таковое извне, т. е. косвенным путем. Поэтому тщеславие делает человека болтливым, а гордость - молчаливым. Но тщеславный человек должен бы знать, что доброе мнение других, которого он так добивается, гораздо легче и вернее создается молчанием, чем говорливостью, даже при умении красно говорить.

Истинно горд лишь тот, кто имеет непоколебимое внутреннее убеждение в своих непреложных достоинствах и особенной ценности.

В нашем доверии к людям главную роль весьма часто играют леность, себялюбие и тщеславие; леность - тогда, когда, не желая собственными силами исследовать, следить или делать что-либо, - мы предпочитаем верить другому; себялюбие - когда потребность говорить о наших личных делах вынуждает нас исповедаться; тщеславие - когда дела наши таковы, что мы ими гордимся. И тем не менее мы требуем, чтобы наше доверие ценили!

См. также

Большой

Могущественный