12:10: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Один из них сказал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили д…»)
 
 
(не показано 16 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Иосиф ("Йусуф")|Сура Иосиф ("Йусуф")]]'''


'''[[12:9|← Предыдущий аят]] | [[12:11|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Один из них сказал: «Не убивайте [[Иосиф]]а, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его». ([[12:10]])
'''([[12:10]]) [[говорить|Один]] из них [[говорить|сказал]]: «Не [[убийство|убивайте]] [[Иосиф]]а, а [[Бросать|бросьте]] его на [[Сокровенное|дно]] [[Колодец|колодца]], если вы [[быть|решили]] [[Делать|действовать]]. Кто-нибудь из [[Путешествие|караванщиков]] [[подбирать|подберет]] его».'''


==Перевод Крачковского==


==Схожие аяты из [[Танах]]а==
(12:10) Сказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, - подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".


И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его. И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он (''с тем намерением''), чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его. ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]] 37:21-22)
==Перевод Кулиева==
 
(12:10) Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его".
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(12:10) قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
 
==[[Связанные аяты]]==
 
'''([[20:39]])''' «[[Кидать|Кинь]] его в [[Корзина|Корзину]], затем [[Кидать|кинь]] её в [[Река +|Реку]], и [[Река +|Река]] [[встреча|выбросит]] его на [[Берег]]. Его подберет Мой [[враг]], и его [[враг]]». И Своей (''властью''), Я [[встреча|направил]] на тебя [[Любовь +|любовь]] (''окружающих''), и чтобы ты мог [[Почта|развиваться]] под Моим [[Глаз|Надзором]].
 
==Схожие [[аят]]ы из [[Танах]]а==
 
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:21]]-22)''' И услышал сие [[Рувим]] и избавил его от рук их, сказав: не убьем его. И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он (''с тем намерением''), чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.
 
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:26]]-[[Бытие 37:27|27]]-[[Бытие 37:28|28]])''' [[Иудаизм|Иуда]] сказал: «Какой нам прок убивать брата? Придется скрывать пролитую [[кровь]]. Лучше продадим его [[исмаил]]ьтянам, и наши руки будут чисты. Ведь он нам все–таки брат, родная плоть». Братья согласились. Когда [[Мадьяниты|мадьямские]] [[Путешествие|караванщики]] подошли ближе, то братья вытащили [[Иосиф]]а из ямы, и продали измаильтянам за [[двадцать]] [[Тяжесть|шекелей]] [[Серебро|серебра]], а те повели его в [[Египет]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Израиль]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Архетип]]''', '''[[Израиль]]''', '''[[Колена Израилевы]]''', '''[[Ten Lost Tribes]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 13:40, 15 августа 2023

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:10) Один из них сказал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Кто-нибудь из караванщиков подберет его».

Перевод Крачковского

(12:10) Сказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, - подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".

Перевод Кулиева

(12:10) Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его".

Текст на арабском

(12:10) قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ

Связанные аяты

(20:39) «Кинь его в Корзину, затем кинь её в Реку, и Река выбросит его на Берег. Его подберет Мой враг, и его враг». И Своей (властью), Я направил на тебя любовь (окружающих), и чтобы ты мог развиваться под Моим Надзором.

Схожие аяты из Танаха

(Танах, Тора, Бытие 37:21-22) И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его. И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он (с тем намерением), чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.

(Танах, Тора, Бытие 37:26-27-28) Иуда сказал: «Какой нам прок убивать брата? Придется скрывать пролитую кровь. Лучше продадим его исмаильтянам, и наши руки будут чисты. Ведь он нам все–таки брат, родная плоть». Братья согласились. Когда мадьямские караванщики подошли ближе, то братья вытащили Иосифа из ямы, и продали измаильтянам за двадцать шекелей серебра, а те повели его в Египет.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Израиль, Лего концепт, Грамматика, Архетип, Израиль, Колена Израилевы, Ten Lost Tribes,

См. также