7:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 13 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:8|← Предыдущий аят]] | [[7:10|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Те же, чья (''чаша'') [[Весы|весов]] окажется [[легкий|легче]], [[Убыток|потеряют]] [[нафс|самих себя]], поскольку они [[быть|были]] [[зульм|несправедливы]] к Нашим [[знамение|знамениям]]. ([[7:9]])
'''([[7:9]]) [[Ман|Те]] же, [[Ху|чей]] [[Весы|груз]] (''окажется'') [[Легкий|легче]] - [[Фа|вот]] [[Уляикя|те]], [[Аллязи|которые]]  (''наносили'') [[Убыток|ущерб]] [[Нафс|самим себе]], [[Би|тем]] [[Ма|что]] [[Быть|проявляли]] [[Зульм|помрачение]], (''встречаясь'') [[Би|с]] Нашими [[Знак|Знамениями]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


а у кого весы легки, те нанесли убыток самим себе за то, что были несправедливы к Нашим знамениям. (7:9)
(7:9) а у кого весы легки, те нанесли убыток самим себе за то, что были несправедливы к Нашим знамениям.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Те же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям. (7:9)
(7:9) Те же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==
Строка 17: Строка 19:
(7:9) وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ
(7:9) وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ


==Связанные [[аяты]]==


'''([[55:7]]-[[55:8|8]])''' И [[Возвышать|вознёс]] [[небеса|Атмосферу]], и [[Рожать|установил]] [[Весы|Равновесие]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Преступление|нарушайте]] же (''баланса'') [[Фи|в]] [[Весы|Равновесии]].


==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.


==Связанные аяты==
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.


Он [[Возвышать|возвысил]] [[небеса|небо]], и [[Рожать|установил]] [[Весы]], чтобы вы не [[Преступление|преступали]] (''меру'') при [[Весы|взвешивании]]. ([[55:7]]-8)
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 05:27, 22 июня 2022

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:9) Те же, чей груз (окажется) легче - вот те, которые (наносили) ущерб самим себе, тем что проявляли помрачение, (встречаясь) с Нашими Знамениями.

Перевод Крачковского

(7:9) а у кого весы легки, те нанесли убыток самим себе за то, что были несправедливы к Нашим знамениям.

Перевод Кулиева

(7:9) Те же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям.

Текст на арабском

(7:9) وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ

Связанные аяты

(55:7-8) И вознёс Атмосферу, и установил Равновесие. Так не нарушайте же (баланса) в Равновесии.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также