15:26: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 27 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Хиджр ("Аль-Хиджр")|Сура Хиджр ("Аль-Хиджр")]]'''


'''[[15:25|← Предыдущий аят]] | [[15:27|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[15:26]]) Воистину, Мы [[сотворение|сотворили]] [[человек]]а из [[Глина|глины]], полученной из видоизмененной грязи.'''
'''([[15:26]]) И [[Инна|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[Сотворение|сотворили]] [[Человек]]а, [[Мин|из]] [[Совокупность|совокупности]] [[Сунна|диагностированных]] [[Мин|проявлений]] [[Ха-Мим|агрессии]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И Мы сотвориили уже человека из звучащей, из глины, облеченной в форму. (15:26)
(15:26) И Мы сотвориили уже человека из звучащей, из глины, облеченной в форму.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. (15:26)
(15:26) Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(15:26) وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
(15:26) وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[15:28]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[господь]] [[Говорить|воззвал]] [[Ли|к]] [[Ангел]]ам: «[[Инна|Воистину]], Я (''назначу'') [[Халиф|наместником]] [[Башар|decent]] (''person'') [[Мин|из]] [[Совокупность|совокупности]] [[Мин|проявлений]] [[Гуманность|гуманистических]] [[Сунна|соображений]].
'''([[15:33]])''' [[говорить|Сказал]]: «Я [[Лям +|не]] [[Быть|стану]] (''раскрывать'') [[Ли|идеи]] своей [[Земной поклон|цикличности]] [[Ли|для]] [[Башар|простолюдина]], [[Ху|которого]] Ты [[сотворение|сотворил]] [[Мин|из]] [[Совокупность|совокупности]] [[Сунна|диагностированных]] [[Мин|проявлений]] [[Ха-Мим|агрессии]]».
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражения:
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(15:26:2) '''خَلَقْنَا'''] الإِنسَانَ» из '''([[15:26]])''';
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(15:28:6) '''خَالِقٌ'''] بَشَرًا» из '''([[15:28]])''';
В связи со сложностью идентификации согласных букв '''«ف»''' и '''«ق»''' в дошедших до наших дней рукописях Корана, а также неоднозначностью (''существующей'') традиции перевода, мы применяем альтернативную диакритическую огласовку. Словоформа [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(15:28:6) '''خَالِقٌ'''], меняется на '''خَالِف'''. Данная замена добавляет логики в суть повествования.
'''2.''' Сравнить «'''مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ - мин хамаин маснунин'''» из '''([[15:26]])''', с «'''מִן־ הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ׃ - мин хам-ма-йим ма-ши-ти-ху'''» из [https://biblehub.com/interlinear/exodus/2-10.htm '''Exodus 2:10'''].
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Гуманность]]''', '''[[Ракурс 1]]'''
==См. также==

Текущая версия на 01:14, 29 декабря 2023

Сура Хиджр ("Аль-Хиджр")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(15:26) И ведь Мы определённо сотворили Человека, из совокупности диагностированных проявлений агрессии.

Перевод Крачковского

(15:26) И Мы сотвориили уже человека из звучащей, из глины, облеченной в форму.

Перевод Кулиева

(15:26) Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.

Текст на арабском

(15:26) وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Связанные аяты

(15:28) И тогда твой господь воззвал к Ангелам: «Воистину, Я (назначу) наместником decent (person) из совокупности проявлений гуманистических соображений.

(15:33) Сказал: «Я не стану (раскрывать) идеи своей цикличности для простолюдина, которого Ты сотворил из совокупности диагностированных проявлений агрессии».

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

В связи со сложностью идентификации согласных букв «ف» и «ق» в дошедших до наших дней рукописях Корана, а также неоднозначностью (существующей) традиции перевода, мы применяем альтернативную диакритическую огласовку. Словоформа خَالِقٌ, меняется на خَالِف. Данная замена добавляет логики в суть повествования.

2. Сравнить «مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ - мин хамаин маснунин» из (15:26), с «מִן־ הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ׃ - мин хам-ма-йим ма-ши-ти-ху» из Exodus 2:10.

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика, Гуманность, Ракурс 1

См. также