2:236: различия между версиями
Alim (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 14 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[ | '''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]''' | ||
'''[[2:235|← Предыдущий аят]] | [[2:237|Следующий аят →]]''' | |||
Не будет на вас [[ | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[2:236]]) Не будет на вас [[Вина|вины]], если вы [[Талак|разведетесь]] с [[Женщины|женами]], не [[Касание|коснувшись]] их, и не [[Обязанность|установив]] для них [[Обязанность|предписанное]] (''вознаграждение, брачный дар''). И пусть же [[Средства|щедрый]] [[Удовольствие|удовлетворит]] их (''потребности, по своему'') [[Определять|расчету]], а [[Скупость|скупой]] - (''по своему'') [[Определять|расчету]], но [[Удовольствие|удовлетворят]] [[Совесть|по-совести]]. (''Такова'') [[обязанность]] [[добро]]детельных.''' | |||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
И не решайтесь на брачный союз, пока писание не дойдет до своего предела, и знайте, что Аллах знает то, что в ваших душах, и берегитесь Его и знайте, что Аллах прощающ, кроток! | (2:236) И не решайтесь на брачный союз, пока писание не дойдет до своего предела, и знайте, что Аллах знает то, что в ваших душах, и берегитесь Его и знайте, что Аллах прощающ, кроток! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
На вас не будет греха, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их и не установив для них обязательное вознаграждение (приданое). Одарите их разумным образом, и пусть богатый поступит по мере своих возможностей, а бедный - по мере своих возможностей. Такова обязанность творящих добро. | (2:236) На вас не будет греха, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их и не установив для них обязательное вознаграждение (приданое). Одарите их разумным образом, и пусть богатый поступит по мере своих возможностей, а бедный - по мере своих возможностей. Такова обязанность творящих добро. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(2:236) لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ | (2:236) لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[2:241]])''' [[Талак|Разводящихся]] (''женщин полагается'') [[Удовольствие|обеспечивать]] [[Совесть|по совести]]. Такова [[обязанность]] [[Такуа|Ответственных]]. | |||
'''([[55:56]])''' [[Фи|В]] [[Хунна|них]] قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ [[Лям|Не]] '''[[Касание|касался]] [[Хунна|их]]''' до них ни [[человек]], [[Ля|ни]] [[гений]] - | |||
'''([[55:74]])''' [[Лям|Не]] '''[[Касание|касался]] [[Хунна|их]]''' до них ни [[человек]], [[Ля|ни]] [[гений]] - | |||
'''([[65:2]]-[[65:3|3]])''' ...[[Ман|тому, кто]] (''демонстрирует'') [[Аллах]]у [[Такуа|ответственность]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] Он [[Делать|предоставит]] (''один'') [[Мин|из]] [[выход]]ов, и [[Ризк|обеспечивает]] [[Ху|его]], [[Мин|от]][[Где|куда]] (''тот'') [[Ля|не]] [[Расчет|расчитывал]]. А [[Ман|тот, кто]] [[Полагание|уповает]] [['аля|на]] [[Аллах]]а, [[Фа|то]] [[Ху|именно Он]] (''ведёт'') [[Ху|его]] [[расчет]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Достигать|доводит]] [[Ху|Своё]] [[Амр|решение]] (''до конца''). [[Аллах]] [[Код|определенно]] [[Делать|установил]] [[Определять|меру]] [[Ли|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражения: | |||
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:236:11) '''تَفْرِضُوا''']» из '''([[2:236]])'''; | |||
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:43:5) '''تَقْرَبُوا''']» из '''([[4:43]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражения: | |||
* «مَا لَمْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:236:9) '''تَمَسُّوهُنَّ''']» из '''([[2:236]])'''; | |||
* «أَنْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:237:6) '''تَمَسُّوهُنَّ'''] وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً» из '''([[2:237]])'''; | |||
* «لَمْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(55:56:5) '''يَطْمِثْهُنَّ''']» из '''([[55:56]])'''; | |||
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(55:74:1) '''لَمْ'''] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(55:74:2) '''يَطْمِثْهُنَّ''']» из '''([[55:74]])'''. | |||
'''3.''' Сравнить грамматическую конструкцию «'''مَتَاعًا''' بِالْمَعْرُوفِ» из '''([[2:236]])''', с грамматической конструкцией «'''فَاتِّبَاعٌ''' بِالْمَعْرُوفِ» из '''([[2:178]])'''. | |||
'''4.''' Сравнить выражения: | |||
* [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:236:9) '''تَمَسُّوهُنَّ''']» из '''([[2:236]])'''; | |||
* «لَمْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(55:56:5) '''يَطْمِثْهُنَّ''']» из '''([[55:56]])'''; | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | |||
==Влияние эпидемий на дресс-код== | ==Влияние эпидемий на дресс-код== |
Текущая версия на 06:09, 20 июля 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:236) Не будет на вас вины, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их, и не установив для них предписанное (вознаграждение, брачный дар). И пусть же щедрый удовлетворит их (потребности, по своему) расчету, а скупой - (по своему) расчету, но удовлетворят по-совести. (Такова) обязанность добродетельных.
Перевод Крачковского
(2:236) И не решайтесь на брачный союз, пока писание не дойдет до своего предела, и знайте, что Аллах знает то, что в ваших душах, и берегитесь Его и знайте, что Аллах прощающ, кроток!
Перевод Кулиева
(2:236) На вас не будет греха, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их и не установив для них обязательное вознаграждение (приданое). Одарите их разумным образом, и пусть богатый поступит по мере своих возможностей, а бедный - по мере своих возможностей. Такова обязанность творящих добро.
Текст на арабском
(2:236) لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ
Связанные аяты
(2:241) Разводящихся (женщин полагается) обеспечивать по совести. Такова обязанность Ответственных.
(55:56) В них قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ Не касался их до них ни человек, ни гений -
(55:74) Не касался их до них ни человек, ни гений -
(65:2-3) ...тому, кто (демонстрирует) Аллаху ответственность, тому Он предоставит (один) из выходов, и обеспечивает его, откуда (тот) не расчитывал. А тот, кто уповает на Аллаха, то именно Он (ведёт) его расчет. Ведь Аллах доводит Своё решение (до конца). Аллах определенно установил меру для всего сущего.
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «تَفْرِضُوا» из (2:236);
- «تَقْرَبُوا» из (4:43).
2. Сравнить выражения:
- «مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ» из (2:236);
- «أَنْ تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً» из (2:237);
- «لَمْ يَطْمِثْهُنَّ» из (55:56);
- «لَمْ يَطْمِثْهُنَّ» из (55:74).
3. Сравнить грамматическую конструкцию «مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ» из (2:236), с грамматической конструкцией «فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ» из (2:178).
4. Сравнить выражения:
- تَمَسُّوهُنَّ» из (2:236);
- «لَمْ يَطْمِثْهُنَّ» из (55:56);
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,