Ненависть мактан: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mqt '''mīm qāf tā (م ق ت)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mqt 6 раз]
==[[Этимология]]==


'''([[4:22]])''' Не [[никах|женитесь]] на [[женщины|женщинах]], на которых были [[никах|женаты]] ваши [[Отец|отцы]], если только это не (''произошло'') [[Саляф|прежде]]. Воистину, это [[быть|является]] [[мерзость|мерзким]] '''и''' [[ненависть мактан|ненавистным]] (''[[араб]]. وَمَقْتًا, уа-мактан'') (''поступком''), и [[Зло суан|скверным]] [[Путь|путем]].  
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mqt '''mīm qāf tā''' (''م ق ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mqt 6 раз].
 
'''([[4:22]])''' Не [[никах|женитесь]] на [[женщины|женщинах]], на которых были [[никах|женаты]] ваши [[Отец|отцы]], если только это не (''произошло'') [[Саляф|прежде]]. Воистину, это [[быть|является]] [[мерзость|мерзким]] '''и''' [[ненависть мактан|ненавистным]] (''[[араб]]. وَمَقْتًا, уа-мактан'') (''поступком''), и [[Зло суан|скверным]] [[Путь|путем]].
 
'''([[35:39]])''' Он — Тот, Кто [[Делать|сделал]] вас [[халиф|преемниками]] на [[земля|земле]]. Тот кто [[куфр|отверг]], тот (''останется'') со своим [[куфр|отрицанием]]. [[куфр|Отвергание]] не [[Увеличение|прибавляет]] [[куфр|отвергающим]] перед их [[Господь|Господом]] ничего, кроме [[Ненависть мактан|ненависти]]. [[куфр|Отвергание]] не [[Увеличение|прибавляет]] [[куфр|отвергающим]] ничего, кроме [[Убыток|убытка]].


'''([[40:35]])''' (''Пусть'') те, которые [[Спор|оспаривают]] [[аят]]ы [[Бог]]а, [[другой|не]] (''имея при этом'') [[Власть султан|доводов]], (''знают, что доводы''), [[приходить|представленные]] ими,  (''вызывают'') [[Большой|большую]] [[Ненависть мактан|ненависть]] (''[[араб]]. مَقْتًا, мактан'') у [[Бог]]а, и у тех, кто [[иман|доверился]]. Так Бог [[блок|блокирует]] [[всегда|каждое]] [[большой|надменное]], [[Джаббар|деспотичное]] [[сердце]].
'''([[40:35]])''' (''Пусть'') те, которые [[Спор|оспаривают]] [[аят]]ы [[Бог]]а, [[другой|не]] (''имея при этом'') [[Власть султан|доводов]], (''знают, что доводы''), [[приходить|представленные]] ими,  (''вызывают'') [[Большой|большую]] [[Ненависть мактан|ненависть]] (''[[араб]]. مَقْتًا, мактан'') у [[Бог]]а, и у тех, кто [[иман|доверился]]. Так Бог [[блок|блокирует]] [[всегда|каждое]] [[большой|надменное]], [[Джаббар|деспотичное]] [[сердце]].


'''([[61:3]])''' [[Большой|Велика]] [[Ненависть мактан|ненависть]] (''[[араб]]. مَقْتًا, мактан'') [[Бог]]а к тому, что вы [[говорить|говорите]] то, чего не [[делать|делаете]].
'''([[61:3]])''' [[Большой|Велика]] [[Ненависть мактан|ненависть]] (''[[араб]]. مَقْتًا, мактан'') [[Бог]]а к тому, что вы [[говорить|говорите]] то, чего не [[делать|делаете]].


==См. также==
==См. также==


'''[[Ненависть каля]]'''
'''[[Ненависть каля]]'''

Версия 08:47, 15 октября 2021

Этимология

Корень mīm qāf tā (م ق ت), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

(4:22) Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не (произошло) прежде. Воистину, это является мерзким и ненавистным (араб. وَمَقْتًا, уа-мактан) (поступком), и скверным путем.

(35:39) Он — Тот, Кто сделал вас преемниками на земле. Тот кто отверг, тот (останется) со своим отрицанием. Отвергание не прибавляет отвергающим перед их Господом ничего, кроме ненависти. Отвергание не прибавляет отвергающим ничего, кроме убытка.

(40:35) (Пусть) те, которые оспаривают аяты Бога, не (имея при этом) доводов, (знают, что доводы), представленные ими, (вызывают) большую ненависть (араб. مَقْتًا, мактан) у Бога, и у тех, кто доверился. Так Бог блокирует каждое надменное, деспотичное сердце.

(61:3) Велика ненависть (араб. مَقْتًا, мактан) Бога к тому, что вы говорите то, чего не делаете.

См. также

Ненависть каля