Продолжать: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy '''mīm ḍād yā (م ض ي)''' | ==[[Этимология]]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy '''mīm ḍād yā''' (''م ض ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy 5 раз]. | |||
См. материал '''«[[Продолжать]]»'''. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
'''([[8:38]])''' [[говорить|Скажи]] тем, которые [[куфр|отвергают]], что если они [[Прекращать|прекратят]], то им будет [[Прощение|прощено]] то, что (''было совершено'') [[Саляф|прежде]]. Но если они (''опять'') [[Повторять|вернутся]], то ведь [[Продолжать|никто не отменял]] (''араб. مَضَتْ, мадат'') [[Сунна|закона]] (''сунну'') [[Первенство|прежних]] (''[[17:77|посланников]]''). | '''([[8:38]])''' [[говорить|Скажи]] тем, которые [[куфр|отвергают]], что если они [[Прекращать|прекратят]], то им будет [[Прощение|прощено]] то, что (''было совершено'') [[Саляф|прежде]]. Но если они (''опять'') [[Повторять|вернутся]], то ведь [[Продолжать|никто не отменял]] (''араб. مَضَتْ, мадат'') [[Сунна|закона]] (''сунну'') [[Первенство|прежних]] (''[[17:77|посланников]]''). | ||
Строка 9: | Строка 15: | ||
'''([[43:8]])''' Мы [[Уничтожение|погубили]] тех, которые [[Крепче|превосходили]] их [[хватка|мощью]], но (''вновь'') [[Продолжать|повторяются]] (''араб. وَمَضَىٰ, уамада'') [[Притча|примеры]] [[Первенство|прежних]] (''поколений''). | '''([[43:8]])''' Мы [[Уничтожение|погубили]] тех, которые [[Крепче|превосходили]] их [[хватка|мощью]], но (''вновь'') [[Продолжать|повторяются]] (''араб. وَمَضَىٰ, уамада'') [[Притча|примеры]] [[Первенство|прежних]] (''поколений''). | ||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Усиление]]''' |
Версия 01:53, 20 июня 2022
Этимология
Корень mīm ḍād yā (م ض ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.
См. материал «Продолжать».
В Коране
(8:38) Скажи тем, которые отвергают, что если они прекратят, то им будет прощено то, что (было совершено) прежде. Но если они (опять) вернутся, то ведь никто не отменял (араб. مَضَتْ, мадат) закона (сунну) прежних (посланников).
(15:65) Отправляйся в путь вместе со своим семейством в (последнем) отрезке Ночи. И пусть никто из вас не оглядывается. И ступайте (араб. وَامْضُوا, уа-имду) туда, куда вам приказано».
(18:60) Вот Моисей сказал своему распорядителю: «Я не остановлюсь, пока не достигну (места) слияния двух морей, или продолжу (араб. أَمْضِيَ, амдыйя) (поиск) долгие годы».
(43:8) Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, но (вновь) повторяются (араб. وَمَضَىٰ, уамада) примеры прежних (поколений).