17:63: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 25: | Строка 25: | ||
==[[Корень и Этимон]]== | ==[[Корень и Этимон]]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfr '''wāw fā rā''' (''و ف ر'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfr#(17:63:10) использованный] в '''([[17:63]])''', с большой долей вероятности, результат ошибочной огласовки буквы (''[[знак]]а'') «'''ر'''», в | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfr '''wāw fā rā''' (''و ف ر'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfr#(17:63:10) использованный] в '''([[17:63]])''', с большой долей вероятности, результат ошибочной огласовки буквы (''[[знак]]а'') «'''ر'''», в [[аят]]е '''([[17:63]])''', где отсутствие "точки" над «'''ر'''», превратило, оригинальную «'''ز - zāy'''» в «'''ر - rā'''». | ||
см. материал '''[[Корень и Этимон]]''' | см. материал '''[[Корень и Этимон]]''' |
Версия 01:52, 24 октября 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием, воздаянием (в виде) изгнания.
Перевод Крачковского
(17:63) Сказал Он: " Уходи! А кто последует за тобой из них, то, поистине, геенна - ваше наказание, наказание полное!
Перевод Кулиева
(17:63) Он сказал: "Ступай! И если кто последует за тобой, то Геенна будет для вас воздаянием, полным воздаянием.
Текст на арабском
(17:63) قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَاء مَّوْفُورًا
Связанные аяты
(7:18) (Бог) сказал: «Изыди презренным изгоем! А если кто последует за тобой, то Я (непременно) заполню Самсару всеми вами.
Корень и Этимон
Корень wāw fā rā (و ف ر), использованный в (17:63), с большой долей вероятности, результат ошибочной огласовки буквы (знака) «ر», в аяте (17:63), где отсутствие "точки" над «ر», превратило, оригинальную «ز - zāy» в «ر - rā».
см. материал Корень и Этимон