2:141: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[2:134]])''' Эта [[умма|община]] (''осталась'') в [[Прошедшее|прошлом]]. Им то, что они [[приобретение|заслужили]], а вам то, что [[приобретение|заслужили]] вы, и вы не будете [[вопрос|спрошены]] о том, что они [[деяния|совершали]].
'''([[2:134]])''' [[Тилька|Вот]] - [[Прошедшее|исходный]] [[код]] [[Умма|общины]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ей]] - [[Ма мест|то, что]] [[Приобретение|она заслужила]], а [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] - [[Ма мест|то, что]] [[Приобретение|заслужили вы]], и вы [[Ля|не]] (''будете'') [[Вопрос|спрошены]] [[Ан|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Деяния|содеяно ими]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 03:30, 23 августа 2022

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:141) Вот - исходный код общины. Ей - то, что она заслужила, а вам - то, что заслужили вы, и вы не (будете) спрошены за то, что содеяно ими.

Перевод Крачковского

(2:141) Это - народ, который уже прошел: ему - то, что он приобрел, и вам - то, что вы приобрели, и вас не спросят о том, что делали они

Перевод Кулиева

(2:141) Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.

Текст на арабском

(2:141) تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

Связанные аяты

(2:134) Вот - исходный код общины. Ей - то, что она заслужила, а вам - то, что заслужили вы, и вы не (будете) спрошены за то, что содеяно ими.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Рефрен