Теснота: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он расширять|…»)
 
Строка 2: Строка 2:




Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] (''[[араб]]. ضَيِّقًا, дайикан'') и [[узкий|сжатой]], словно тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]]. ([[6:125]])
Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] (''[[араб]]. ضَيِّقًا, дайикан'') и [[узкий|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]]. ([[6:125]])


Не [[печаль]]ся о них, и [[быть|пусть]] не [[тесный|давят]] (''[[араб]]. ضَيْقٍ, дайкин'') на тебя (''морально'') их [[Интрига|интриги]]. ([[27:70]])
Не [[печаль]]ся о них, и [[быть|пусть]] не [[тесный|давят]] (''[[араб]]. ضَيْقٍ, дайкин'') на тебя (''морально'') их [[Интрига|интриги]]. ([[27:70]])

Версия 12:23, 5 мая 2015


Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной (араб. ضَيِّقًا, дайикан) и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Бог насылает скверну на тех, кто не верует. (6:125)

Не печалься о них, и пусть не давят (араб. ضَيْقٍ, дайкин) на тебя (морально) их интриги. (27:70)