40:8: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их…»)
 
Строка 1: Строка 1:




Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый. ([[40:8]])
==Гиперактивный перевод Викикоран==


'''([[40:8]]) Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый.'''


==Перевод Крачковского==


(40:8) Господи наш, и введи их в сады рая, которые Ты обещал им и тем, кто праведен из их отцов, и супруг, и потомства их. Ты ведь славный, мудрый!


==Перевод Кулиева==


(40:8) Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый.


==Текст на [[араб]]ском==
(40:8)  رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ




Строка 15: Строка 23:
==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Именно они (''[[Праведные дела|праведники]]'') являются [[Наследство|наследник]]ами, которые [[Наследство|унаследуют]] [[Фирдаус]], в котором они пребудут вечно. (23:10-11)
'''(23:10-11)''' Именно они (''[[Праведные дела|праведники]]'') являются [[Наследство|наследник]]ами, которые [[Наследство|унаследуют]] [[Фирдаус]], в котором они пребудут вечно.  


Мы уже [[писание|записали]] в [[Псалтырь|Псалтыре]], [[после]] (''зафиксированного в'') [[Зикр|Напоминании]], что [[Земля|Землю]] [[Наследство|унаследуют]] Мои [[Праведные дела|праведные]] [[служение|слуги]]. ([[21:105]])
'''([[21:105]])''' Мы уже [[писание|записали]] в [[Псалтырь|Псалтыре]], [[после]] (''зафиксированного в'') [[Зикр|Напоминании]], что [[Земля|Землю]] [[Наследство|унаследуют]] Мои [[Праведные дела|праведные]] [[служение|слуги]].  


Это будут [[Эдем|сады Эдема]], [[Обещание|обещанные]] [[Милостивый|Милостивым]] Его [[служение|слугам]], из (''Его'') [[Сокровенное|сокровищниц]] . Воистину, Его [[обещание]] [[быть|будет]] [[Давать|исполнено]]. Они не [[Слух|услышат]] там [[Пустословие|празднословия]], но (''услышат'') [[Приветствие|приветствие миром]]. Для них там (''приготовлен'') их [[ризк|удел]] [[Утро букротан|утром]] и [[Вечер ашийи|вечером]]. Таков [[Рай|Райский Сад]], который Мы (''отдадим'') в [[наследство]] тем из Наших [[служение|слуг]], которые [[быть|были]] [[такуа|ответственны]]. ([[19:61]]-[[19:63|63]])
'''([[19:61]]-[[19:63|63]])''' Это будут [[Эдем|сады Эдема]], [[Обещание|обещанные]] [[Милостивый|Милостивым]] Его [[служение|слугам]], из (''Его'') [[Сокровенное|сокровищниц]] . Воистину, Его [[обещание]] [[быть|будет]] [[Давать|исполнено]]. Они не [[Слух|услышат]] там [[Пустословие|празднословия]], но (''услышат'') [[Приветствие|приветствие миром]]. Для них там (''приготовлен'') их [[ризк|удел]] [[Утро букротан|утром]] и [[Вечер ашийи|вечером]]. Таков [[Рай|Райский Сад]], который Мы (''отдадим'') в [[наследство]] тем из Наших [[служение|слуг]], которые [[быть|были]] [[такуа|ответственны]].  


Они скажут: «Хвала Богу, Который дал нам правдивое обещание, и позволил нам унаследовать райскую землю. Мы можем поселиться в Раю, где пожелаем. Как же прекрасна награда тружеников!». ([[39:74]])
'''([[39:74]])''' Они скажут: «Хвала Богу, Который дал нам правдивое обещание, и позволил нам унаследовать райскую землю. Мы можем поселиться в Раю, где пожелаем. Как же прекрасна награда тружеников!».

Версия 16:03, 10 января 2019


Гиперактивный перевод Викикоран

(40:8) Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый.

Перевод Крачковского

(40:8) Господи наш, и введи их в сады рая, которые Ты обещал им и тем, кто праведен из их отцов, и супруг, и потомства их. Ты ведь славный, мудрый!

Перевод Кулиева

(40:8) Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый.

Текст на арабском

(40:8) رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ



Связанные аяты

(23:10-11) Именно они (праведники) являются наследниками, которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно.

(21:105) Мы уже записали в Псалтыре, после (зафиксированного в) Напоминании, что Землю унаследуют Мои праведные слуги.

(19:61-63) Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его слугам, из (Его) сокровищниц . Воистину, Его обещание будет исполнено. Они не услышат там празднословия, но (услышат) приветствие миром. Для них там (приготовлен) их удел утром и вечером. Таков Райский Сад, который Мы (отдадим) в наследство тем из Наших слуг, которые были ответственны.

(39:74) Они скажут: «Хвала Богу, Который дал нам правдивое обещание, и позволил нам унаследовать райскую землю. Мы можем поселиться в Раю, где пожелаем. Как же прекрасна награда тружеников!».