4:169: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==Гиперактивный текст==
==Гиперактивный текст==


кроме [[Путь тарик|пути]] в [[Геенна|Геенну]], где (''они пробудут'') [[вечность|вечно]], и (''останутся'') [[навсегда]]. Это ([[быть|.]]) для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]]. ([[4:169]])
'''([[4:169]])  кроме [[Путь тарик|пути]] в [[Геенна|Геенну]], где (''они пробудут'') [[вечность|вечно]], и (''останутся'') [[навсегда]]. Это ([[быть|.]]) для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 03:14, 27 февраля 2019


Гиперактивный текст

(4:169) кроме пути в Геенну, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Бога легко.

Перевод Крачковского

разве только путем геенны, - вечно пребывающими там навсегда! Ведь это для Аллаха - легко. (4:169)

Перевод Кулиева

кроме пути в Геенну, в которой они пребудут вечно. Это для Аллаха легко. (4:169)

Текст на арабском

(4:169) إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا

Схожие аяты

(19:86) и Мы погоним преступников по хайвею в Геенну.

(37:22-23) Соберите тех, которые несправедливы, и их супругов, и кому они были в услужении, помимо Бога, так укажите же им на путь в Ад.

(18:53) Преступники увидят Огонь, и сочтут, что они (будут) брошены в него. Они не найдут от него (спасительного) направления!

(57:22) Любое бедствие, которое происходит на земле и с вами самими, (зафиксировано) в писании еще до того, как Мы ее сотворили. Воистину, это для Бога легко.