27:48: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[27:47|← Предыдущий аят]] | [[27:49|Следующий аят →]]'''
'''[[27:47|← Предыдущий аят]] | [[27:49|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[27:48]]) В [[Медина|городе]] [[быть|было]] [[девять]] (''криминальных'') [[Авторитеты|авторитетов]], (''известных своим'') [[фасад|беспределом]] (''творимым ими'') на [[земля|земле]]. От них не (''исходило'') [[Праведные дела|благого]].'''
'''([[27:48]]) В [[Медина|городе]] [[быть|было]] [[девять]] (''криминальных'') [[Авторитеты|авторитетов]], (''известных своим'') [[фасад|беспределом]] (''творимым ими'') на [[земля|земле]]. От них не (''исходило'') [[Праведные дела|благого]].'''
Строка 7: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(27:48) А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо.  
(27:48) А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(27:48) В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.  
(27:48) В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==
Строка 19: Строка 19:
==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


'''([[6:123]])''' Таким образом, [[большой|главенство]] в [[всегда|каждом]] [[Город корьятин|городе]] Мы [[делать|отдали]] (''местным'') [[преступник]]ам, дав им (''возможность плести'') там [[Интрига|свои интриги]]. Но [[Интрига|плетение интриг]] (''обращается'') против [[нафс|них самих]], а они этого (''даже'') не [[Восприятие|ощущают]].
'''([[6:123]])''' Таким образом, [[большой|главенство]] в [[всегда|каждом]] [[Город корьятин|городе]] Мы [[делать|отдали]] (''местным'') [[преступник]]ам, дав им (''возможность плести'') там [[Интрига|свои интриги]]. Но [[Интрига|плетение интриг]] (''обращается'') против [[нафс|них самих]], а они этого (''даже'') не [[Восприятие|ощущают]].

Версия 01:02, 8 мая 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(27:48) В городе было девять (криминальных) авторитетов, (известных своим) беспределом (творимым ими) на земле. От них не (исходило) благого.

Перевод Крачковского

(27:48) А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо.

Перевод Кулиева

(27:48) В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.

Текст на арабском

(27:48) وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Связанные аяты

(6:123) Таким образом, главенство в каждом городе Мы отдали (местным) преступникам, дав им (возможность плести) там свои интриги. Но плетение интриг (обращается) против них самих, а они этого (даже) не ощущают.