62:8: различия между версиями
Строка 17: | Строка 17: | ||
(62:8) قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | (62:8) قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[3:143]])''' Вы действительно [[Прошлое|раньше]] ([[быть|.]]) [[Желание|желали]] '''[[смерть|смерти]], пока не [[Встреча|встретились]] с ней'''. Теперь же вы [[Видеть|увидели]] ее, [[Назар|наблюдая воочию]]. | '''([[3:143]])''' Вы действительно [[Прошлое|раньше]] ([[быть|.]]) [[Желание|желали]] '''[[смерть|смерти]], пока не [[Встреча|встретились]] с ней'''. Теперь же вы [[Видеть|увидели]] ее, [[Назар|наблюдая воочию]]. |
Версия 01:12, 24 августа 2019
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(62:8) Скажи: «Воистину, смерть, от которой вы бежите, непременно вас настигнет. Затем вы будете возвращены к Знающему Сокровенное и Явное, и Он поведает вам о том, что было вами содеяно».
Перевод Крачковского
(62:8) Скажи: "Смерть, от которой вы убегаете, - она встретит вас, а потом вы будете возвращены к знающему сокровенное и явное, и он сообщит вам то, что вы делали".
Перевод Кулиева
(62:8) Скажи: "Смерть, от которой вы убегаете, настигнет вас, после чего вы вернетесь к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали".
Текст на арабском
(62:8) قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Связанные аяты
(3:143) Вы действительно раньше (.) желали смерти, пока не встретились с ней. Теперь же вы увидели ее, наблюдая воочию.
(33:16) Скажи: «Бегство не (принесет) вам пользы, если вы (пытаетесь) сбежать от смерти, или от гибели. В этом случае вы будете довольствоваться (спасением) лишь недолго».
(72:26) Знающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому,
(6:73) Он - Тот, Кто сотворил Вселенные и Землю ради истины. В тот день Он скажет: «Будь!». - и это сбудется. Его Слово есть истина. И Ему (будет принадлежать) власть в тот день, когда подуют в Рог. Он знает сокровенное и явное, и Он - Мудрый, Ведающий.