Продолжать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy '''mīm ḍād yā (م ض ي)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy 5 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy '''mīm ḍād yā (م ض ي)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mDy 5 раз]
'''([[8:38]])''' [[говорить|Скажи]] тем, которые [[куфр|отвергают]], что если они [[Прекращать|прекратят]], то им будет [[Прощение|прощено]] то, что (''было совершено'') [[Саляф|прежде]]. Но если они (''опять'') [[Повторять|вернутся]], то ведь [[Продолжать|никто не отменял]] (''араб. مَضَتْ, мадат'') [[Сунна|закона]] (''сунну'') [[Первенство|прежних]] (''[[17:77|посланников]]'').


'''([[15:65]])''' [[Выступать|Отправляйся]] в путь вместе со своим [[Род|семейством]] в (''последнем'') [[Отрубание руки|отрезке]] [[ночь|Ночи]]. И пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]]. [[Продолжать|И ступайте]] (''араб. وَامْضُوا, уа-имду'') туда, куда вам [[амр|приказано]]».  
'''([[15:65]])''' [[Выступать|Отправляйся]] в путь вместе со своим [[Род|семейством]] в (''последнем'') [[Отрубание руки|отрезке]] [[ночь|Ночи]]. И пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]]. [[Продолжать|И ступайте]] (''араб. وَامْضُوا, уа-имду'') туда, куда вам [[амр|приказано]]».  


'''([[18:60]])''' Вот [[Моисей]] [[говорить|сказал]] своему [[Запрос|распорядителю]]: «Я не [[перестать|остановлюсь]], пока не [[Достигать|достигну]] (''места'') [[Собирать|слияния]] [[Бахрейн|двух морей]], или [[продолжать|продолжу]] (''араб. أَمْضِيَ, амдыйя'') (''поиск'') [[Надолго|долгие годы]]».  
'''([[18:60]])''' Вот [[Моисей]] [[говорить|сказал]] своему [[Запрос|распорядителю]]: «Я не [[перестать|остановлюсь]], пока не [[Достигать|достигну]] (''места'') [[Собирать|слияния]] [[Бахрейн|двух морей]], или [[продолжать|продолжу]] (''араб. أَمْضِيَ, амдыйя'') (''поиск'') [[Надолго|долгие годы]]».  
'''([[8:38]])''' [[говорить|Скажи]] тем, которые [[куфр|отвергают]], что если они [[Прекращать|прекратят]], то им будет [[Прощение|прощено]] то, что (''было совершено'') [[Саляф|прежде]]. Но если они (''опять'') [[Повторять|вернутся]], то ведь [[Продолжать|никто не отменял]] (''араб. مَضَتْ, мадат'') [[Сунна|закона]] (''сунну'') [[Первенство|прежних]] (''[[17:77|посланников]]'').


'''([[43:8]])''' Мы [[Уничтожение|погубили]] тех, которые [[Крепче|превосходили]] их [[хватка|мощью]], но (''вновь'') [[Продолжать|повторяются]] (''араб. وَمَضَىٰ, уамада'') [[Притча|примеры]] [[Первенство|прежних]] (''поколений'').
'''([[43:8]])''' Мы [[Уничтожение|погубили]] тех, которые [[Крепче|превосходили]] их [[хватка|мощью]], но (''вновь'') [[Продолжать|повторяются]] (''араб. وَمَضَىٰ, уамада'') [[Притча|примеры]] [[Первенство|прежних]] (''поколений'').

Версия 15:28, 19 мая 2020

Корень mīm ḍād yā (م ض ي) употреблен в Коране 5 раз

(8:38) Скажи тем, которые отвергают, что если они прекратят, то им будет прощено то, что (было совершено) прежде. Но если они (опять) вернутся, то ведь никто не отменял (араб. مَضَتْ, мадат) закона (сунну) прежних (посланников).

(15:65) Отправляйся в путь вместе со своим семейством в (последнем) отрезке Ночи. И пусть никто из вас не оглядывается. И ступайте (араб. وَامْضُوا, уа-имду) туда, куда вам приказано».

(18:60) Вот Моисей сказал своему распорядителю: «Я не остановлюсь, пока не достигну (места) слияния двух морей, или продолжу (араб. أَمْضِيَ, амдыйя) (поиск) долгие годы».

(43:8) Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, но (вновь) повторяются (араб. وَمَضَىٰ, уамада) примеры прежних (поколений).