16:52: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[2:256]])''' '''Нет [[Неприятно|принуждения]] в | '''([[2:256]])''' '''Нет [[Неприятно|принуждения]] в (''условиях выплаты'') [[Долг]]а'''. [[Осознанность]] уже [[баян|ясно отличается]] от [[Неосознанность|Неосознанности]]. Кто [[куфр|отверг]] [[Традиция|Традицию]], и [[иман|доверился]] [[Бог]]у, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]], которая (''никогда'') не [[ломаться|сломается]]. [[Бог]] - [[слышащий]], [[знающий]]. | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Вечность]]''' | '''[[Вечность]]''' |
Версия 05:49, 3 июля 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(16:52) Ему (принадлежит) то, что на Небесах и на Земле. (Все) перед ним в бесконечном Долгу. Неужели вы (несёте) ответственность перед кем-либо, помимо Бога?
Перевод Крачковского
(16:52) Ему принадлежит то, что в небесах и на земле, Ему - подчинение постоянное; неужели вы боитесь кого-нибудь, кроме Аллаха?
Перевод Кулиева
(16:52) Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Ему одному надлежит поклоняться. Неужели вы станете бояться кого-либо помимо Аллаха?
Текст на арабском
(16:52) وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ
Связанные аяты
(2:256) Нет принуждения в (условиях выплаты) Долга. Осознанность уже ясно отличается от Неосознанности. Кто отверг Традицию, и доверился Богу, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, которая (никогда) не сломается. Бог - слышащий, знающий.