51:21: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 22: | Строка 22: | ||
'''([[41:53]])''' Мы будем [[Видеть|показывать]] им Наши [[знамение|знамения]] на [[Горизонт]]ах, и в [[нафс|их душах]], [[Хатта|пока]] для для них не [[Баян|станет очевидным]], что это (''и есть'') - [[Истина]]! И разве не [[Достаточный|достаточно]] твоего [[Господь|Господа]], ведь Он - [[шахид|свидетельствующий]] над [[Бытие|всем]] [[вещь|сущим]]? | '''([[41:53]])''' Мы будем [[Видеть|показывать]] им Наши [[знамение|знамения]] на [[Горизонт]]ах, и в [[нафс|их душах]], [[Хатта|пока]] для для них не [[Баян|станет очевидным]], что это (''и есть'') - [[Истина]]! И разве не [[Достаточный|достаточно]] твоего [[Господь|Господа]], ведь Он - [[шахид|свидетельствующий]] над [[Бытие|всем]] [[вещь|сущим]]? | ||
'''([[3:101]]) И [[Кайфа|каково]] вам (''проявлять'') [[куфр|отрицание]], [[Антум|лично]] [[Чтение Корана|читая]] [[аяты]] [[Бог]]а, (''рассказывающие'') [['аля|про]] [[Кум|вас]]''', (''при том, что'') [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[Ху|Его]] [[посланник]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Схватиться|сплочён]] (''союзом'') [[Би|с]] [[Бог]]ом, (''будет'') [[Код|действительно]] [[руководство|направлен]] [[Иля|согласно]] [[стояние|установленной]] [[магистраль|стратегии]]. | |||
==См. также== | ==См. также== |
Версия 07:00, 30 октября 2020
Сура Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(51:21) и в вас самих. Неужели вы не видите?
Перевод Крачковского
(51:21) и в ваших душах. Разве вы не видите?
Перевод Кулиева
(51:21) а также в вас самих. Неужели вы не видите?
Текст на арабском
(51:21) وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Связанные аяты
(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения на Горизонтах, и в их душах, пока для для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - свидетельствующий над всем сущим?
(3:101) И каково вам (проявлять) отрицание, лично читая аяты Бога, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Богом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.