Намного: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd '''bā ʿayn dāl (ب ع د)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd 235 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd '''bā ʿayn dāl (ب ع د)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd 235 раз]


'''([[2:176]])''' Это потому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] [[Писание]] с [[истина|Истиной]]. И воистину, те, которые [[Разногласия|противоречат]] относительно [[Писание|Писания]], очевидно (''пребывают'') в [[намного|глубоком]] (''[[араб]]. بَعِيدٍ, ба'идин'') [[разлад]]е (''с истиной'').  
'''([[2:176]])''' Это потому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] [[Писание]] с [[истина|Истиной]]. И [[Инна|воистину]], те, которые [[Разногласия|противоречат]] относительно [[Писание|Писания]], очевидно (''пребывают'') в [[намного|глубоком]] (''[[араб]]. بَعِيدٍ, ба'идин'') [[разлад]]е (''с Истиной'').  


'''([[95:7]])''' Так почему же вы (''пребываете'') в [[Намного|глубоком]] (''[[араб]]. بَعِيدٍ, ба'идин'') [[Ложь|отрицании]] с [[Вера|верой]]?  
'''([[95:7]])''' Так почему же вы (''пребываете'') в [[Намного|глубоком]] (''[[араб]]. بَعِيدٍ, ба'идин'') [[Ложь|отрицании]] с [[Вера|верой]]?  

Версия 08:10, 28 мая 2021

Корень bā ʿayn dāl (ب ع د) употреблен в Коране 235 раз

(2:176) Это потому, что Бог ниспослал Писание с Истиной. И воистину, те, которые противоречат относительно Писания, очевидно (пребывают) в глубоком (араб. بَعِيدٍ, ба'идин) разладе (с Истиной).

(95:7) Так почему же вы (пребываете) в глубоком (араб. بَعِيدٍ, ба'идин) отрицании с верой?

Глубокое заблуждение

(4:60) Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (обращаться) к суду традиции, хотя им приказано отвергнуть ее? Сатана же желает ввести их в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

(4:116) Воистину, Бог не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Богу, тот впал в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

(4:136) О те, которые доверились! Доверяйте Богу, Его Посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто отверг Бога, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот уже впал в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

(4:167) Воистину, те, которые отвергали, и препятствовали (другим) на Пути Бога, впали в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

Не-надолго

(27:22) Он остался там ненадолго (араб. غَيْرَ بَعِيدٍ, гойра ба'идин) и сказал: «Я постиг то, чего не постиг ты. Я прибыл к тебе из Царства Савы с достоверной информацией.